Translated by Kashinath Trimbak Telang
A TRANSLATION OF SANSCRIT MANUSCRIPTS FROM THE ASVAMEDHA PARVAN OF THE MAHABHARATA,
A NATURAL ADJUNCT TO THE
KASHINATH TRIMBAK TELANG, MA, LL.B.
What conversation, O twice-born one I took place between the high-souled Kesava and Arguna, while they dwelt in that palace after slaying their enemies?
The son of Prithâ, after becoming possessed of his kingdom (in an) undisturbed (state), enjoyed himself in the company of Krishna, full of delight in that heavenly palace. And once, O king! they happened to go, surrounded by their people, and rejoicing, to a certain portion of the palace which resembled heaven. Then Arguna, the son of Pându, having surveyed with delight that lovely palace, in the company of Krishna, spoke these words: ‘O you of mighty arms! O you whose mother is Devakî! when the battle was about to commence, I became aware of your greatness, and that divine form of yours. But that, O Kesava! which through affection (for me) you explained before, has all disappeared, O tiger-like man! from my degenerate mind. Again and again, however, I feel a curiosity about those topics. But (now), O Mâdhava! you will be going at no distant date to Dvârakâ.
Thus addressed, that best of speakers, Krishna, possessed of great glory, replied in these words after embracing Arguna.
From me, O son of Prithâ! you heard a mystery, and learnt about the eternal (principle), about piety in (its true) form, and about all the everlasting worlds. It is excessively disagreeable to me, that you should not have grasped it through want of intelligence. And the recollection (of it) now again is not possible (to me). Really, O son of Pându! you are devoid of faith and of a bad intellect. And, O Dhanañgaya! it is not possible for me to repeat in full (what I said before). For that doctrine was perfectly adequate for understanding the seat, of the Brahman. It is not possible for me to state it again in full in that way. For then accompanied by my mystic power, I declared to you the Supreme Brahman. But I shall relate an ancient story upon that subject, so that adhering to this knowledge, you may attain the highest goal. O best of the supporters of piety! listen to all that I say. (Once), O restrainer of foes! there came from the heavenly world and the world of Brahman, a Brâhmana difficult to withstand, and he was (duly) honoured by us. (Now) listen, without entertaining any misgivings, O chief of the descendants of Bharata! O son of Prithâ! to what he said on being interrogated by us according to heavenly rules.
The Brâhmana said:
O Krishna! O destroyer of Madhu! I will explain to you accurately what you, out of compassion for (all) beings, have asked me touching the duties (to be Performed) for final emancipation. It is destructive of delusion, O Lord! Listen to me with attention, as I relate it, O Mâdhava! A certain Brâhmana named Kâsyapa, who had performed (much) penance, and who best understood piety, approached a certain twice-born. (person) who had learnt the Scriptures relating to (all) duties, having heard (of him, as one) who had over and over again gone through all knowledge and experience about coming and going, who was well versed in the true nature of all worlds, who knew about happiness and misery, who knew the truth about birth and death, who was conversant with merit and sin, who perceived the migrations of embodied (souls) of high and low (degrees) in consequence of (their) actions, who moved about like an emancipated being, who had reached perfection, who was tranquil, whose senses were restrained, who was illumined with the Brahmic splendour, who moved about in every direction, who understood concealed movements, who was going in company of invisible Siddhas and celestial singers, and conversing and sitting together (with them) in secluded (places), who went about as he pleased, and was unattached (anywhere) like the wind. Having approached him, that talented ascetic possessed of concentration (of mind), that best of the twice-born, wishing to acquire piety, fell at his feet, after seeing that great marvel. And amazed on seeing that marvellous man, the best of the twice-born, Kâsyapa, pleased the preceptor by his great devotion. That was all appropriate, (being) joined to sacred learning and correct conduct. And, O terror of your foes! he pleased that (being) by (his purity of) heart and behaviour (suitable) towards a preceptor. Then being satisfied and pleased, he spoke to the pupil these words, referring to the highest perfection: Hear (them) from me, O Ganârdana!
The Siddha said:
Mortals, O dear friend! by their actions which are (of) mixed (character), or which are meritorious and pure, attain to this world as the goal, or to residence in the world of the gods. Nowhere is there everlasting happiness; nowhere eternal residence. Over and over again is there a downfall from a high position attained with difficulty. Overcome by lust and anger, and deluded by desire, I fell into uncomfortable and harassing states (of life), in-consequence of (my) committing sin. Again and again death, and again and again birth. I ate numerous (kinds of) food, sucked at various breasts, saw various mothers, and fathers of different sorts; and, O sinless one! (I saw) strange pleasures and miseries. Frequently (I suffered) separation from those I loved, association with those I did not love. Loss of wealth also came on me, after I had acquired that wealth with difficulty; ignominies full of affliction from princes and likewise from kinsmen; excessively poignant pain, mental and bodily. I also underwent frightful indignities, and fierce deaths and captivities; (I had a) fall into hell, and torments in the house of Yama. I also suffered much from old age, continual ailments, and numerous misfortunes flowing from the pairs of opposites. Then on one occasion, being much afflicted with misery, I abandoned the whole course of worldly life, through indifference (to worldly objects), al, taking refuge with the formless (principle). Having learnt about this path in this world, I exercised myself (in it), and hence, through favour of the self, have I acquired this perfection. I shall not come here again; I am surveying the worlds, and the happy migrations of (my) self from the creation of beings to (my attaining) perfection. Thus, O best of the twice-born! have I obtained this highest perfection. From here I go to the next (world), and from there again to the still higher (world)—the imperceptible seat of the Brahman. Have no doubt on that, O terror of your foes! I shall not come back to this mortal world. I am pleased with you, O you of great intelligence! Say, what can I do for you? The time is now come for that which you desired in coming to me. I know for what you have come to me. But I shall be going away in a short time, hence have I given this hint to you. I am exceedingly pleased, O clever one! with your good conduct. Put (your) questions without uneasiness, I will tell (you) whatever you desire. I highly esteem your intelligence, and greatly respect it, inasmuch as you have made me out; for, O Kâsyapa! you are (a) talented (man).
Then grasping his feet, Kâsyapa, asked questions very difficult to explain, and all of them that (being), the best of the supporters of piety, did explain.
How does the body perish, and how, too, is it produced? How does one who moves in this harassing course of worldly life become freed? And (how) does the self, getting rid of nature, abandon the body (produced) from it? And how, being freed from the body, does he attain to the other? How does this man enjoy the good and evil acts done by himself? And where do the acts of one who is released from the body remain?
The Brâhmana said:
Thus addressed, O descendant of Vrishni! that Siddha answered these questions in order. Hear me relate what (he said).
The Siddha said:
When those actions, productive of long life and fame, which a man performs here, are entirely exhausted, after his assumption of another body, he performs (actions of an) opposite character, his self being overcome at the exhaustion of life. And his ruin being impending, his understanding goes astray. Not knowing his own constitution,, and strength, and likewise the (proper) season, the man not being self-controlled, does unseasonably what is injurious to himself When he attaches himself to numerous very harassing (actions); eats too much, or does not eat at all; when he takes bad food, or meat, or drinks, or (kinds of food) incompatible with one another, or heavy food in immoderate quantities, or without (previously taken food) being properly digested; or takes too much exercise, or is incontinent; or constantly, through attachment to action, checks the regular course (of the excretions); or takes juicy food; or sleeps by day; or (takes food) not thoroughly prepared; (such a man) himself aggravates the disorders orders (in the body) when the time comes. By aggravating the disorders (in) his own (body), he contracts a disease which ends in death, or he even engages in unreasonable (acts), such as hanging (oneself). From these causes, the living body of that creature then perishes. Learn about that correctly as I am about to state it. Heat being kindled in the body, and being urged by a sharp wind, pervades the whole frame, and, verily, checks the (movements of all the) life-winds. Know this truly, that excessively powerful heat, if kindled in the body, bursts open the vital parts-the seats of the Soul. Then the soul, full of torments, forthwith falls away from the perishable (body). Know, O best of the twice-born! that (every) creature leaves the body, when the vital parts are burst open, its self being overcome with torments. All beings are constantly distracted with birth and death; and, O chief of the twice-born! are seen abandoning (their) bodies; or entering the womb on the exhaustion of (their previous) actions. Again, a man suffers similar torments, having his joints broken and suffering from cold, in consequence of water. As the compact association of the five elements is broken up, the wind in the body, distributed within the five elements, between the upward and downward life-winds, being aggravated by cold, and urged by a sharp wind, goes upwards, abandoning the embodied (self) in consequence of pain. Thus it leaves the body, which appears devoid of breath. Then devoid of warmth, devoid of breath, devoid of beauty, and with consciousness destroyed, the man, being abandoned by the Brahman, is said to be dead. (Then) he ceases to perceive (anything) with those very currents with which the supporter of the body perceives objects of sense. In the same way, it is the eternal soul which preserves in the body the life-winds which are produced from food. Whatever (part of the body) is employed in the collection of that, know that to be a vital part, for thus it is seen (laid down) in the Scriptures. Those vital parts being wounded, that (wind) directly comes out therefrom, and entering the bosom of a creature obstructs the heart. Then the possessor of consciousness knows nothing. Having his knowledge enveloped by darkness, while the vitals are still enveloped, the soul, being without a fixed seat, is shaken about by the wind. And then he heaves a very deep and alarming gasp, and makes the unconscious body quiver as he goes out (of it). That soul, dropping out of the body, is surrounded on both sides by his own actions, his own pure and meritorious, as also his sinful (ones). Brâhmanas, possessed of knowledge, whose convictions are correctly (formed) from sacred learning, know him by (his) marks as one who has performed meritorious actions or the reverse. As those who have eyes see a glow-worm disappear here and there in darkness, so likewise do those who have eyes of knowledge. Such a soul, the Siddhas see with a divine eye, departing (from the body), or coming to the birth, or entering into a womb. Its three descriptions of seats are here learnt from the Scriptures. This world is the world of actions, where creatures dwell. All embodied (selfs), having here performed good or evil (actions), obtain (the fruit). It is here they obtain higher or lower enjoyments by their own actions. And it is those whose actions here are evil, who by their actions go to, hell. Harassing is that lower place where men are tormented. Freedom from it is very difficult, and the self should be specially protected from it. Learn from me now the seats in which creatures going up dwell, and which I shall describe truly. Hearing this, you will learn the highest knowledge, and decision regarding action. All (the worlds in) the forms of stars, and this lunar sphere, and also this solar sphere which shines in the world by its own lustre, know these to be the seats of men who perform meritorious actions. All these, verily, fall down again and again in consequence of the exhaustion of their actions . And there, too, in heaven, there are differences of low, high, and middling,. Nor, even there, is there satisfaction, (even) after a sight of most magnificent splendour. Thus have I stated to you these seats distinctly. I will after this (proceed to) state to you the production of the fœtus. And, O twice-born one! hear that attentively from me as I state it.
There is no destruction here of actions good or not good. Coming to one body after another they become ripened in their respective ways. As a fruitful (tree) producing fruit may yield much fruit, so does merit performed with a pure mind become expanded. Sin, too, performed with a sinful mind, is similarly (expanded). For the self engages in action, putting forward this mind. And now further, hear how a man, overwhelmed with action, and enveloped in desire and anger, enters a womb. Within the womb of a woman, (he) obtains-as the result of action a body good or else bad, made up of virile semen and blood. Owing to (his) subtlety and imperceptibility, though he obtains a body appertaining to the Brahman, he is not attached anywhere; hence is he the eternal Brahman. That is the seed of all beings; by that all creatures exist. That soul, entering all the limbs of the fœtus, part by part, and dwelling in the seat of the life-wind, supports (them) with the mind. Then the fœtus, becoming possessed of consciousness, moves about its limbs. As liquefied iron being poured out assumes the form of the image, such you must know is the entrance of the soul into the fœtus. As fire entering a ball of iron, heats it, such too, you must understand, is the manifestation of the soul in the fœtus. And as a blazing lamp shines in a house, even so does consciousness light up bodies. And whatever action he performs, whether good or bad, everything done in a former body must necessarily be enjoyed (or suffered). Then that is exhausted, and again other (action) is accumulated, so long as the piety which dwells in the practice of concentration of mind for final emancipation has not been learnt. As to that, O best (of men)! I will tell you about that action by which, verily, one going the round of various births, becomes happy. Gifts, penance, life as a Brahmakârin, adherence to prescribed regulations, restraint of the senses, and also tranquillity, compassion to (all) beings, self-restraint, and absence of cruelty, refraining from the appropriation of the wealth of others, not acting dishonestly even in thought towards (any) being in this world, serving mother and father, honouring deities and guests, honouring preceptors, pity, purity, constant restraint of the organs, and causing good to be done; this is said to be the conduct of the good. From this is produced piety, which protects people to eternity. Thus one should look (for it) among the good, for among them it constantly abides. The practice to which the good adhere, points out (what) piety (is). And among them dwells that (course of) action which constitutes eternal piety. He who acquires that, never comes to an evil end. By this are people held in check from making a slip in the paths of piety. But the devotee who is released is esteemed higher than these. For the deliverance from the course of worldly life of the man who acts piously and well, as he should act, takes place after a long time. Thus a creature always meets with (the effects of) the action performed (in a) previous (life). And that is the sole cause by which he comes here (in a) degraded (form). There is in the world a doubt as to what originally was the source from which he became invested with a body. And that I shall now proceed to state. Brahman, the grandfather of all people, having Made a body for himself, created the whole of the three worlds, moving and fixed. From that he created the Pradhâna, the material cause of all embodied (selfs), by which all this is pervaded, and which is known in the world as the highest. This is what is called the destructible; but the other is immortal and indestructible. And Pragâpati, who had been first created, created all creatures and (all) the fixed entities, (having) as regards the moving (creation), a pair separately for each (species). Such is the ancient (tradition) heard (by us). And as regards that, the grandsire fixed a limit of time, and (a rule) about migrations among (various) creatures, and about the return. What I say is all correct and proper, like (what may be said by) any talented person who has in a former birth perceived the self. He who properly perceives pleasure and pain to be inconstant, the body to be an unholy aggregate , and ruin to be connected with action, and who remembers that whatever little there is of happiness is all misery, he will cross beyond the fearful ocean of worldly life, which is very difficult to cross. He who understands the Pradhâna, (though) attacked by birth and death and disease, sees one (principle of) consciousness in all beings possessed of consciousness. Then seeking after the supreme seat, he becomes indifferent to everything. O best (of men)! I will give you accurate instruction concerning it. Learn from me exhaustively, O Brâhmana! the excellent knowledge concerning the eternal imperishable seat, which I am now about to declare.
He who becoming placid, and thinking of nought, may become absorbed in the one receptacle, abandoning each previous (element), he will cross beyond (all) bonds. A man who is a friend of all, who endures all, who is devoted to tranquillity, who has subdued his senses, and from whom fear and wrath have departed, and who is self-possessed, is released. He who moves among all beings as if they were like himself, who is self-controlled, pure, free from vanity and egoism, he is, indeed, released from everything. And he, too, is released who is equable towards both life and death, and likewise pleasure and pain, and gain and loss, and (what is) agreeable and odious. He who is not attached to any one, who contemns no one, who is free from the pairs of opposites, and whose self is free from affections, he is, indeed, released in every way. He who has no enemy, who has no kinsmen, who has no child, who has abandoned piety, wealth, and lust altogether, and who has no desire, is released. He who is not pious and not impious, who casts off (the merit or sin) previously accumulated, whose self is tranquillised by the exhaustion of the primary elements of the body, and who is free from the pairs of opposites, is released. One who does no action, and who has no desire, looks on this universe as transient, like an Asvattha tree, always full of birth, death., and old age. Having his understanding. always (fixed) upon indifference to worldly objects, searching for his own faults, he procures the release of his self from bonds in no long time. Seeing the self void of smell, void of taste, void of touch, void of sound, void of belongings, void of colour, and unknowable, he is released. He who sees the enjoyer of the qualities, devoid of qualities, devoid of the qualities of the five elements, devoid of form, and having no cause, is released. Abandoning by the understanding all fancies bodily and mental, he gradually obtains tranquillity, like fire devoid of fuel. He who is free from all impressions, free from the pairs of opposites, without belongings, and who moves among the collection of organs with penance, he is indeed released. Then freed from all impressions, he attains to the eternal Supreme Brahman, tranquil, unmoving, constant, indestructible. After this I shall explain the science of concentration of mind, than which there is nothing higher, (and which teaches) how devotees concentrating (their minds) perceive the perfect self. I will impart instruction regarding it accurately. Learn from me the paths by which one directing the self within the self perceives the eternal (principle). Restraining the senses, one should fix the mind on the self; and having first performed rigorous penance, he should practise concentration of mind for final emancipation. Then the talented Brâhmana, who has practised penance, who is constantly practising concentration of mind, should act on (the precepts of) the science of concentration of mind, seeing the self in the self by means of the mind. If such a good man is able to concentrate the self on the self, then he, being habituated to exclusive meditation, perceives the self in the self. Being self-restrained and self-possessed, and always concentrating his mind, and having his senses subjugated, he who has achieved proper concentration of mind sees the self in the self, As a person having seen one in a dream, recognises him (afterwards), saying, ‘This is he;’ so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the self. And as one may show the soft fibres, after extracting them from the Muñga, so does a devotee see the self extracted from the body. The body is caned the Muñga; the soft fibres stand for the self. This is the excellent illustration propounded by those who understand concentration of mind. When an embodied (self) properly perceives the self concentrated, then there is no ruler over him, since he is the lord of the triple world. He obtains various bodies as he pleases; and casting aside old age and death, he grieves not and exults not. The man who has acquired concentration of mind, and who is self-restrained, creates for himself even the divinity of the gods; and abandoning the transient body, he attains to the inexhaustible Brahman. When (all) beings are destroyed, he has no fear; when (all) beings are afflicted, he is not afflicted by anything. He whose self is concentrated, who is free from attachment, and of a tranquil mind, is not shaken by the fearful effects of attachment and affection, which consist in pain and grief. Weapons do not pierce him; there is, no death for him; nothing can be seen anywhere in the world happier than he. Properly concentrating his self, he remains steady to the self; and freed from old age and grief, he sleeps at ease. Leaving this human frame, he assumes bodies at pleasure. But one who is practising concentration should never become despondent. When one who has properly achieved concentration perceives the self in the self, then he forthwith ceases to feel any attachment to Indra himself.
Now listen how one habituated to exclusive meditation attains concentration. Thinking of a quarter seen before, he should steady his mind within and not out of the city in which he dwells. Remaining within (that) city, he should place his mind both in its external and internal (operations) in that habitation in which he dwells. When, meditating in that habitation, he perceives the perfect one, his mind should not in anyway wander outside. Restraining the group of the senses, in a forest free from noises and unpeopled, he should meditate on the perfect one within his body with a mind fixed on one point. He should meditate on his teeth, palate, tongue, neck, and throat likewise, and also the heart, and likewise the seat of the. heart. That talented pupil, O destroyer of Madhu! having been thug instructed by me, proceeded further to interrogate (me) about the piety (required) for final emancipation, which is difficult to explain. ‘How does this food eaten from time to time become digested in the stomach? How does it turn to juice, and how also to blood? And how, too, do the flesh, and marrow, and muscles, and bones—which all (form) the bodies for embodied (selfs)—develop in a woman as that (self) develops? How, too, does the strength develop? (And how is it also) about the removal of non-nutritive (substances), and of the excretions, distinctly? How, too, does he breathe inwards or outwards? And what place does the self occupy, dwelling in the self? And how does the soul moving about carry the body? And of what colour and of what description (is it when) he leaves it? O sinless venerable sir! be pleased to state this accurately to me.’ Thus questioned by that Brâhmana, O Mâdhava! I replied, ‘O you of mighty arms! O restrainer of (your) foes! according to what (I had) heard. As one placing any property in his store-room should fix his mind on the property, so placing one’s mind in one’s body, and (keeping) the passages confined, one should there look for the self and avoid heedlessness. Being thus always assiduous and pleased in the self, he attains in a short time to that Brahman, after perceiving which he understands the Pradhâna. He is not to be grasped by the eye, nor by any of the senses. Only by the mind (used) as a lamp is the great self perceived. He has hands and feet on all sides; he has eyes, heads, and faces on all sides; he has cars on all sides; he stands pervading everything in the world. The soul sees the self come out from the body; and abandoning his body, he perceives the self,—holding it to be the immaculate Brahman,—with, as it were, a mental smile. And then depending upon it thus, he attains final emancipation in me.
This whole mystery I have declared to you, O best of Brâhmanas! I will now take my leave, I will go away; and do you (too) go away, O Brâhmana! according to your pleasure.’ Thus addressed by me, O Krishna! that pupil, possessed of great penance,—that Brâhmana of rigid vows,—went away as he pleased.
Having spoken to me, O son of Prithâ! these good words relating to the piety (required) for final emancipation, that best of Brâhmanas disappeared then and there. Have you listened to this, O son of Prithâ! with a mind (fixed) on (this) one point only? For on that occasion, too, sitting in the chariot you heard this same (instruction). It is my belief, O son of Prithâ! that this is not easily understood by a man who is confused, or who has not acquired knowledge with his inmost soul purified. What I have spoken, O chief of the descendants of Bharata! is a great mystery (even) among the gods. And it has never yet been heard by any man in this world, O son of Prithâ! For, O sinless one! there is no other man than you worthy to hear it. Nor is it easily to be understood by (one whose) internal self (is) confused. The world of the gods, O son of Kuntî! is filled by those who perform actions. And the gods are not pleased with a cessation of the mortal form. For as to that eternal Brahman, O son of Prithâ! that is the highest goal, where one, forsaking the body, reaches immortality and is ever happy. Adopting this doctrine, even those who are of sinful birth, women, Vaisyas, and Sûdras likewise, attain the supreme goal. What then (need be said of) Brâhmanas, O son of Prithâ! or well-read Kshatriyas, who are constantly intent on their own duties, and whose highest goal is the world of the Brahman? This has been stated with reasons; and also the means for its acquisition; and the fruit of its full accomplishment, final emancipation, and determination regarding misery. O chief of the descendants of Bharata! there can be no other happiness beyond this. The mortal, O son of Pându! who, possessed of talents, full of faith, and energetic, casts aside as unsubstantial the (whole) substance of this world, he forthwith attains the highest goal by these means. This is all that is to be said, there is nothing further than this. Concentration of mind comes to him, O son of Prithâ! who practises concentration of mind constantly throughout six months.
On this, too, O chief of the descendants of Bharata! they relate this ancient story, (in the form of) a dialogue, which occurred, O son of Prithâ! between a husband and wife. A Brâhmana’s wife, seeing the Brâhmana her husband, who had gone through all knowledge and experience, seated in seclusion, spoke to him (thus): ‘What world, indeed, shall I go to, depending on you as (my) husband, you who live renouncing (all) action, and who are harsh and undiscerning. We have heard that wives attain to the worlds acquired by (their) husbands. What goal, verily, shall I reach, having got you for my husband?’ Thus addressed, that man of a tranquil self, spoke to her with a slight smile: ‘O beautiful one! O sinless one! I am not offended at these words of yours. Whatever action there is, that can be caught (by the touch), or seen, or heard, that only do the men of action engage in as. action. Those who are devoid of knowledge only lodge delusion in themselves by means of action. And freedom from action is not to be attained in this world even for an instant. From birth to the destruction of the body, action, good or bad, by act, mind or speech, does exist among (all) beings. While the paths (of action), in which the materials are visible, are destroyed by demons, I have perceived by means of the self the seat abiding in the self—(the seat) where dwells the Brahman free from the pairs of opposites, and the moon together with the fire, upholding (all) beings (as) the mover of the intellectual principle; (the seat) for which Brahman and others concentrating (their minds) worship that indestructible (principle), and for which learned men have their senses restrained, and their selfs tranquil, and (observe) good vows. It is not to be smelt by the nose, and not to be tasted by the tongue. It is not to be touched by the sense of touch, but is to be apprehended by the mind. It cannot be conquered by the eyes,, and is entirely beyond the senses of hearing. It is devoid of smell, devoid of taste and touch, devoid of colour and sound, and imperishable. (It is that) from which (this whole) expanse (of the universe) proceeds, and on which it rests. From this the Prâna, Apâna, Samâna, Vyâna, and Udâna also proceed, and into it they enter. Between the Samâna and the Vyâna, the Prâna and the Apâna moved. When that is asleep, the Samâna and Vyâna also are absorbed; and between the Prâna and the Apâna dwells the Udâna pervading (all). Therefore the Prâna and the Apâna do not forsake a sleeping person. That is called the Udâna, as the life-winds are controlled (by it). And therefore those who study the Brahman engage in penance of which I am the goal. In the interior, in the midst of all these (life-winds) which move about in the body and swallow up one another, blazes the Vaisvâna fire sevenfold. The nose, and the tongue, and the eye, and the skin, and the ear as the fifth, the mind and the understanding, these are the seven tongues of the blaze of Vaisvânara. That which is to be smelt, that which is to be drunk, that which is to be seen, that which is to be touched, and likewise that which is to be heard, and also that which is to be thought of, and that which is to be understood, those are the seven (kinds of) fuel for me. That which smells, that which cats, that which sees, that which touches, and that which hears. as the fifth, that which thinks, and that which understands, these are the seven great officiating priests. And mark this always, O beautiful one! The learned sacrificers throwing (in) due (form) the seven offerings into the seven fires in seven ways, produce them in their wombs; (namely), that which is to be smelt, that which is to be drunk, that which is to be seen, that which is to be touched, and likewise that which is to be heard, that which is to be thought of, and also that which is to be understood. Earth, air, space, water, and light as the fifth, mind and understanding, these seven, indeed, are named wombs. All the qualities which stand as offerings are absorbed into the mouth of the fire; and having dwelt within that dwelling are born in their respective wombs. And in that very (principle), which is the generator of all entities, they remain absorbed during (the time of) deluge. From that is produced smell; from that is produced taste; from that is produced colour; from that touch is produced; from that is produced sound; from that doubt is produced; from that is produced determination. This (is what) they know as the sevenfold production. In this very way was it comprehended by the ancients. Becoming perfected by the perfect sacrifice, they were perfectly filled with light.’
The Brâhmana said: On this, too, they relate this ancient story. Learn now of what description is the institution of the ten sacrificial priests. The ear, the tongue, the nose, the two feet, the two hands, speech, the genital organ, and the anus, these, verity, are ten sacrificial priests, O beautiful one! Sound, touch, colour, and taste, smell, words, action, motion, and the discharge of semen, urine, and excrement, these are the ten oblations. The quarters, wind, sun, moon, earth and fire, and Vishnu also, Indra, Pragâpati, and Mitra, these, O beautiful one! are the ten fires. The ten organs are the makers of the offering; the offerings are ten, O beautiful one! Objects of sense, verily, are the fuel; and they are offered up into the ten fires. The mind is the ladle; and the wealth is the pure, highest knowledge}. (Thus) we have heard, was the universe duly divided. And the mind, which is the instrument of knowledge, requires everything knowable (as its offering). The mind is within the body the upholder of the frame, and the knower is the upholder of the body. That upholder of the body is the Gârhapatya fire; from that another is produced, and the mind which is the Âhavanîya; and into this the offering is thrown. Then the lord of speech was produced; that (lord of speech) looks up to the mind. First, verily, are words produced; and the mind runs after them.
The Brâhmana’s wife said:
How did speech come into existence first, and how did the mind come into existence afterwards, seeing that words are uttered (after they have been) thought over by the mind? By means of what experience does intelligence come to the mind, and (though) developed, does not comprehend? What verily obstructs it?
The Brâhmana said:
The Apâna becoming lord changes it into the state of the Apâna in consequence. That is called the movement of the mind, and hence the mind is in need (of it). But since you ask me a question regarding speech and mind, I will relate to you a dialogue between themselves. Both speech and mind went to the self of all beings and spoke (to him thus), ‘Say which of us is superior; destroy our doubts, O lord!’ Thereupon the lord positively said to speech, ‘Mind (is superior).’ But speech thereupon said to him, ‘I, verily, yield (you) your desires.’
The Brâhmana said:
Know, that (in) my (view), there are two minds, immovable and also movable. The immovable, verily, is with me; the movable is in your dominion. Whatever mantra, or letter, or tone goes to your dominion, that indeed is the movable mind. To that you are superior. But inasmuch, O beautiful one I as you came personally to speak to me (in the way you did), therefore, O Sarasvatî! you shall never speak after (hard) exhalations. The goddess speech, verily, dwelt always between the Prâna and Apâna. But, O noble one! going with the Apâna wind, though impelled, (in consequence of) being without the Prâna, she ran up to Pragâpati, saying, ‘Be pleased, O venerable sir!’ Then the Prâna appeared again nourishing speech. And therefore speech never speaks after (hard) exhalation. It is always noisy or noiseless. Of those two, the noiseless is superior to the noisy (speech). This excellent (speech), like a cow, yields milk, and speaking of the Brahman it always produces the eternal (emancipation). This cow-like speech, O you of a bright smile! is divine, with divine power. Observe the difference of (its) two subtle, flowing (forms).
The Brâhmana’s wife said:
What did the goddess of speech say on that occasion in days of old, when, though (she was) impelled with a desire to speak, words could not be uttered?
The Brâhmana said:
The (speech) which is produced in the body by means of the Prâna, and which then goes into the Apâna, and then becoming assimilated with the Udâna leaves the body, and with the Vyâna envelopes all the quarters, then (finally) dwells in the Samâna. So speech formerly spoke. Hence the mind is distinguished by reason of its being immovable, and the goddess distinguished by reason of her being movable.
The Brâhmana said:
On this, too, O beautiful one! they relate this ancient story, (which shows) of what description is the institution of the seven sacrificial priests. The nose, and the eye, and the tongue, and the skin, and the ear as the fifth, mind and understanding, these are the seven sacrificial priests separately stationed. Dwelling in a minute space, they do not perceive each other. Do you, verily, O beautiful one! learn about these sacrificial priests, (which are) seven according to (their several) natures.
The Brâhmana’s wife said:
How (is it) these do not perceive each other, dwelling (as they do) in a minute space? What are their natures, O venerable sir? Tell me this, O lord!
The Brâhmana said:
Not knowing the qualities (of anything) is ignorance (of it). Knowledge of the qualities is knowledge. And these never know the qualities of each other. The tongue, the eye, the ear likewise, the skin, the mind, and the understanding also, do not apprehend smells, the nose apprehends them. The nose, the eye, the ear likewise, the skin, the mind, and the understanding also, do not apprehend tastes, the tongue apprehends them. The nose, the tongue, the ear likewise,, the skin, the mind, and the understanding also, do not apprehend colours, the eye apprehends them. The nose, the tongue, and next the eye, the ear, the understanding, the mind likewise, do not apprehend (objects of) touch, the skin apprehends them. The nose, the tongue, and the eye, the skin, the mind, and the understanding also, do not apprehend sounds, the ear apprehends them. The nose, the tongue, and the eye, the skin, the ear, and the understanding also, do not apprehend doubt, the mind apprehends it. The nose, the tongue, and the eye, the skin, the ear, and the mind also, do not apprehend final determination, the understanding apprehends it. On this, too, they relate this ancient story,—a dialogue, O beautiful one! between the senses and the mind.
The mind said:
The nose smells not without me, the tongue does not perceive taste, the eye does not take in colour, the skin does not become aware of any (object of) touch. Without me, the ear does not in any way hear sound. I am the eternal chief among all elements. Without me, the senses never shine, like an empty dwelling, or like fires the flames of which are extinct. Without me, all beings, like fuel half dried and half moist, fail to apprehend qualities or objects, even with the senses exerting themselves.
The senses said:
This would be true as you believe, if you, without us, enjoyed the enjoyments (derived from) our objects. If when we are extinct, (there is) pleasure and support of life, and if you enjoy enjoyments, then what you. believe is true; or if when we are absorbed, and objects are standing, you enjoy objects according to their natures by the mere operation of the mind.
If again you think your power over our objects is constant, then take in colours by the nose, take in tastes by the eye, take in smells by the ear, take in (objects of) touch by the tongue, and take in sounds by the skin, and also (objects of) touch by the understanding. For those who are powerful have no rules (to govern them); rules are for the weak. You should accept enjoyments unenjoyed before; you ought not to enjoy what has been tasted. (by others). As a pupil goes to a preceptor for Vedic learning, and having acquired Vedic learning from him, performs the directions of the Vedic texts, so you treat as yours objects shown by us, both past and future, in sleep and likewise wakefulness. Besides, when creatures of little intelligence are distracted in mind, life is seen to be supported, when our objects perform their functions. And even after having carried on numerous mental operations, and indulged in dreams, a creature, when troubled by desire to enjoy, does run to objects of sense only. One entering upon enjoyments, resulting from mental operations (alone), and not connected with objects of sense, (which is) like entering a house without a door, always meets death, on the exhaustion of the life-winds, as a fire which is kindled (is extinguished) on the exhaustion of fuel. Granted, that we have connexions with our (respective) qualities, and granted that we have no perception of each other’s qualities; still, without us, you have no perception, and so long no happiness can accrue to you.
The Brâhmana said:
On this, too, they relate an ancient story, O beautiful one! (showing) of what description is the institution of the five sacrificial priests. The learned know this to be a great principle, that the Prâna and the Apâna, and the Udâna, and also the Samâna and the Vyâna, are the five sacrificial priests.
The Brâhmana’s wife said:
My former belief was that the sacrificial priests were seven. by (their) nature. State how the great principle is that there are verily five sacrificial priests.
The Brâhmana said:
The wind prepared by the Prâna afterwards becomes the Apâna. The wind prepared in the Apâna then works as the Vyâna. The wind prepared by the Vyâna works as the Udâna. And the wind prepared in the Udâna is produced as Samâna. They formerly went to the grandsire, who was born first, and said to him, ‘Tell us which is greatest among us. He shall be the greatest among us.’
He, verily, is the greatest, who being extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on whose moving about, they again move about. (Now) go where (you) like.
The Prâna said:
When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!
The Brâhmana said:
Then the Prâna became extinct, and again moved about. Then the Samâna and Udâna also, O beautiful one! spoke these words, ‘You do not pervade all this here as we do. You are not the greatest among us, O Prâna, because the Apâna is subject to you.’ The Prâna again moved about, and the Apâna said to him.
The Apâna said:
When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the. greatest. See I am extinct!
The Brâhmana said:
Then the Vyâna and the Udâna addressed him who was speaking (thus): ‘You are not the greatest, O Apâna! because the Prâna is subject to you.’ Then the Apâna moved about, and the Vyâna spoke to him: ‘I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct.
And on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!’
The Brâhmana said:
Then the Vyâna became extinct, and again moved about. And the Prâna and Apâna, and the Udâna, and the Samâna, spoke to him, ‘You are not the greatest among us, O Vyâna! because the Samâna is subject to you.’ The Vyâna moved about again, and the Samâna spoke again. ‘I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!’ Then the Samâna moved about, and the Udâna said to him: ‘I am the greatest among (you) all. Hear the reason why. When I am extinct, all the life-winds in the body of living creatures become extinct; and on my moving about, they again move about. I am the greatest. See I am extinct!’ Then the Udâna became extinct, and again moved about. And the Prâna and Apâna, and the Samâna, and the Vyâna also, spoke to him: ‘O Udâna! you are not the greatest. The Vyâna only is subject to you.’
The Brâhmana said:
Then Brahman, the lord of (all) creatures, said. to them who were assembled together: You are all greatest, and not greatest. You are all possessed of one another’s qualities. All are greatest in their own spheres, and all support one another. There is one unmoving (life-wind). There are others moving about, (which are) five, owing to (their) specific qualities. My own self is one only, (but) accumulated in numerous (forms). Being friendly with one another, and pleasing one another, go away happily. Welfare be to you! Support one another.’
The Brâhmana said:
On this, too, they relate this ancient story, a dialogue between Nârada and the sage Devamata.
When a creature is about to be born, what comes into existence first, his Prâna, or Apâna, or Samâna, or Vyâna, or else Udâna?
By whichever the creature is produced, that which is other than this first comes to him. And the pairs of the life-winds should be understood, which (move) upwards, or downwards, or transversely.
By which (of the life-winds) is a creature produced? and which (of them) first comes to him? Explain to me also the pairs of the life-winds, which (move) upwards, or downwards, or transversely.
Pleasure is produced from a mental operation, and (it) is also produced from a sound, (it) is also produced from taste, and (it) is also produced from colour, and (it) is also produced from touch, and (it) is also produced from smell. This is the effect of the Udâna; the pleasure is produced from union. From desire the semen is produced; and from the semen is produced menstrual excretion. The semen and the blood are produced by the Samâna and the Vyâna in common. From the combination of the semen and the blood, the Prâna comes first into operation; and the semen being developed by the Prâna, the Apâna then comes into operation. The pair Prâna and Apâna go upwards and downwards, and the Samâna and Vyâna are called the pair (moving) transversely. It is the teaching of the Veda, that the fire verily is all the deities, and knowledge (of it) arises among Brâhmanas, being accompanied by intelligence. The smoke of that (fire), which is of excellent glory, (appears) in the shape of (the quality of) darkness; (its) ashes, (the quality of) passion; and (the quality of) goodness is that in connexion with it, in which the offering is thrown. Those who understand the sacrifice understand the Samâna and the Vyâna as the principal (offering). The Prâna and Apâna are portions of the offering of clarified butter, and between them is the fire. That is the excellent seat of the Udâna as understood by Brâhmanas As to that which is distinct from these pairs, hear me speak about that. Day and night are a pair, between them is the fire. That is the excellent seat of the Udâna as understood by Brâhmanas. That which exists and that which does not exist are a pair, between them is the fire. That is the excellent seat of the Udâna as understood by Brâhmanas. The two—good and evil—:are a pair, between them is the fire. That is the excellent seat of the Udâna as understood by Brâhmanas. First, the Samâna and Vyâna, their function is performed: then, secondly, the Samâna comes into operation again. Then the Vâmadevya for tranquillity, and tranquillity is the eternal Brahman. This is the excellent seat of the Udâna as understood by Brâhmanas.
On this, too, they relate an ancient story (showing) of what nature is the institution of the Kâturhotra. The due performance of it in its entirety is now taught. Hear me, O good woman! state this wonderful mystery. The instrument, the action, the agent, and emancipation, these, indeed, O you of a (pure) heart! are the four Hotris by whom this universe is enveloped. Hear also the assignment of causes exhaustively. The nose, and the tongue, and the eye, and the skin, and the ear as the fifth, mind and understanding, these seven should be understood to be the causes of (the knowledge of) qualities. Smell, and taste, and colour, sound, and touch as the fifth, the object of the mental operation and the object of the understanding, these seven are causes of action. He who smells, he who eats, he who sees, he who speaks, and he who hears as the fifth, he who thinks, and he who understands, these seven should be understood to be the causes of the agents. These, being possessed of qualities, enjoy their own qualities, agreeable and disagreeable. And I am here devoid of qualities. Thus these seven are the causes of emancipation. And among the learned who understand (everything), the qualities which are in the position of the deities, each in its own place, always enjoy the offering according to prescribed rules. To him who is not learned, eating various (kinds of) food, the (feeling of this or that being) mine adheres. And cooking food for himself, he, through the (feeling of this or that being) mine, is ruined. The eating of that which should not be eaten, and drinking of intoxicating drinks also destroys him. He destroys the food, and destroying that food he is destroyed in return. The learned man, being (himself) a ruler, destroying this food again produces it. And not even a trifling obstacle arises to him from that food. Whatever is thought by the mind, whatever is spoken by speech, whatever is heard by the ear, whatever is seen by the eye, whatever is touched by the sense of touch, and whatever is smelt by the nose, absorbing all these offerings from all sides, together with those (senses) which with the mind are six, my fire of (high) qualifications, shines dwelling within the body. My sacrifice of concentration of mind is in progress, the performance of which yields the fire of knowledge; the Stotra in which, is the upward life-wind; the Sastra, the downward life-wind; and which is very beneficial on account of the abandonment of everything; the Brahman priest in which, is the counsellor in all action; the Hotri priest, the self the Adhvaryu priest, (the self) whose hymn of praise is the offering; the Sastra of the Prasâstri, truth; and the Dakshinâ, final emancipation. On, this, too, Rik verses are recited by the men who understand Nârâyana—the god Nârâyana to whom they formerly offered animal (offerings). On that Sâman hymns, are sung, of which an illustration is stated.
O modest one! understand that god Nârâyana, who is the self of everything.
There is one director; there is no second director. I speak concerning him who abides in the heart. This being, the director, dwells in the heart and directs (all creatures). Impelled by that same (being), I move as I am ordered, like water on a declivity. There is one instructor; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by that instructor, all snakes whatever are ever hated in the world. There is one kinsman; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by him kinsmen are possessed of kinsmen, (and) the seven Rishis, O son of Prithâ! shine in heaven. There is one hearer; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Living under that instructor, (according to the proper mode of) living with an instructor, Sakra acquired immortality in all worlds. There is one enemy; there is no second (different) from him. I speak concerning him who abides in the heart. Taught by that instructor, all snakes whatever are ever hated in the world. On this, too, they relate an ancient story, (about the) instruction of the snakes, and the gods, and sages, by Pragâpati. The gods, and sages, and the snakes, and the demons, approaching Pragâpati, said (to him): ‘Tell us the highest good.’ To them who were inquiring about the highest good, the venerable one said, ‘Om, the Brahman, in a single syllable.’ Hearing that, they ran away in (various) directions. When they were running. for instruction regarding the self, the inclination of the snakes to biting had been already formed. The natural inclination of the demons towards ostentatiousness had been formed. The gods had been engaged in gifts, and the great sages in restraint of the senses. Having had one teacher, and having been instructed with one word, the snakes, the gods, the sages, and the demons, all engaged in different (pursuits). One hears what is said (to one) and apprehends it duly; (but even) to one who inquires and extols highly, there is no other instructor. And by his counsel does action afterwards take place. The instructor, the learner, the hearer, and the enemy, are always within the heart. Acting sinfully in the world, he becomes (a man of) sinful conduct. Acting virtuously in the world he becomes .(a man of) virtuous conduct. And he becomes a man of conduct according to his own desire, who, owing to his desires, is given up to the pleasures of the senses. But he who, casting aside vows and actions, merely adheres to the Brahman, he moving about in the world identifying himself with the Brahman, becomes a Brahmakârin. To him the Brahman itself is the fuel, the Brahman the fire, the Brahman his origin, the Brahman water, the Brahman the instructor. He is rapt in the Brahman. Such is this subtle life as a Brahmakârin understood by the wise. Understanding it they practised it, being instructed by the Kshetragña.
The Brâhmana said:
I have crossed beyond that very impassable place, in which fancies are the gadflies and mosquitoes, in which grief and joy are cold and heat, in which delusion is the blinding darkness, in which avarice is the beasts of prey and reptiles, in which desire and anger are the obstructors, the way to which consists in worldly objects, and is to be crossed by one singly. And I have entered the great forest.
The Brâhmana’s wife said:
Where is that forest, O very intelligent person! what are the trees (there), and what the rivers, and the hills and mountains; and at what distance is that forest?
The Brâhmana said:
There is nothing else more delightful than that, when there is no distinction from it. There is nothing more afflicting than that, when there is a distinction from it. There is nothing smaller than that, there is nothing larger than that. There is nothing more subtle than that; there is no other happiness equal to, that. Entering it, the twice-born do not grieve, and do not exult. They are not afraid of anybody, and nobody is afraid of them. In that forest are seven large trees, seven fruits, and seven guests; seven hermitages, seven (forms of) concentration, and seven (forms of) initiation. This is the description of the forest. That forest is filled with trees producing splendid flowers and fruits of five colours. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of four colours. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of three colours, and mixed. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of two colours, and of beautiful colours. That forest is filled with trees producing flowers and fruits of one colour, and fragrant. That forest is filled with two large trees producing numerous flowers and fruits of undistinguished colours. There is one fire here, connected with the Brahman, and having a good mind. And there is fuel here, (namely) the five senses. The seven (forms of) emancipation from them are the seven (forms of) initiation. The qualities are the fruits, and the guests eat the fruits. There, in various places, the great sages receive hospitality. And when they have been worshipped and have disappeared, another forest shines forth, in which intelligence is the tree, and emancipation the fruit, and which possesses shade (in the form of) tranquillity, which depends on knowledge, which has contentment for its water, and which has the Kshetragña within for the sun. The good who attain to that, have no fear afterwards. Its end cannot be perceived upwards or downwards or horizontally. There always dwell seven females there, with faces (turned) downwards, full of brilliance, and causes of generation. They absorb all the higher delights of people, as inconstancy (absorbs) everything. In that same (principle) the seven perfect sages, together with their chiefs, the richest, abide, and again emerge from the same. Glory; brilliance, and greatness, enlightenment, victory, perfection, and power—these seven rays follow after this same sun. Hills and mountains also are there collected together, and rivers and streams flowing with water produced from the Brahman. And there is the confluence of the rivers in the secluded place for the sacrifice, whence those who are contented in their own selfs repair to the divine grandsire himself. Those whose wishes are reduced, whose wishes are (fixed) on good vows, whose sins are burnt up by penance, merging the self in the self, devote themselves to Brahman. Those people who understand the forest of knowledge, praise tranquillity. And aspiring to that forest, they are born so as not to lose courage. Such, indeed, is this holy forest, as understood by Brâhmanas. And understanding it, they act (accordingly), being directed by the Kshetragña.
The Brâhmana said:
I do not smell smells, I perceive no tastes, I see no colour, and I do not touch, nor yet do I hear various sounds, nor even do I entertain any fancies. Nature desires objects which are liked; nature hates all (objects) which are hateful. Desire and hatred are born from natureas the upward and downward life-winds, after attaining to the bodies of living creatures. Apart from them, and as the constant entity underlying them, I see the individual self in the body. Dwelling in that (self), I am in no wise attached (to anything) through desire or anger, or old age, or death. Not desiring any object of desire, not hating any evil, there is no taint on my natures, as there is no (taint) of a drop of water on lotuses. They are inconstant things appertaining to this constant (principle) which looks on various natures. Although actions are performed, the net of enjoyments does not attach itself to it, as the net of the sun’s rays does not attach itself to the sky. On this, too, they relate an ancient story, (in the shape of) a dialogue between an Adhvaryu priest and an ascetic. Understand that, O glorious one! Seeing an animal being sprinkled at a sacrificial ceremony, an ascetic who was sitting (there) spoke to the Adhvaryu, censuring (the act) as destruction of life. The Adhvaryu answered him (saying), this goat will not be destroyed. (This) creature will obtain welfare, since the Vedic text is such. For that part of him which is of the earth will go to the earth; whatever in him is produced from water, that will enter water. His eye (will enter) the sun, (his) ear the quarters, and his life-winds likewise the sky. There is no offence on my part, adhering (as I do) to the scriptures.
The Ascetic said:
If you perceive (that) good (will) result upon his life being severed (from him), then the sacrifice is for the goat, what benefit (is it) to you? Let the brother, father, mother, and friend (of the goat) give you their consent; take him (to them) and consult (them), especially as he is dependent. You ought to inquire of those who can give their consent thus. After hearing their consent, (the matter) will be fit for consideration. The life-winds, too, of this goat have gone to their sources, and I think only his unmoving body remains. To those who wish to derive enjoyment from the slaughter (of a living creature), the unconscious body being comparable to fuel, that which is called an animal becomes the fuel. The teaching of the elders is, that refraining from slaughter (of living creatures) is (the duty) among all duties. We maintain that that action should be performed which involves no slaughter. (Our) proposition is no slaughter (of living creatures). If I spoke further, it would be possible to find fault with your proceedings in many ways. Always refraining from the slaughter of all beings is what we approve. We substantiate (this) from what is actually visible, we do not rely on what is not visible.
The Adhvaryu said:
You enjoy the earth’s quality of fragrance, you drink watery juices, you see the colours of shining bodies, you touch the qualities of the air, you hear the sound produced in space, you think by the mind (on the objects of) mental operations. And all these entities, you believe, have life. You have not (then) abstained from taking life. You are (engaged) in the slaughter (of living creatures). There is no movement without slaughter (of living creatures). Or what do you think, O twice-born one?
The Ascetic said
The indestructible and the destructible, such is the double manifestation of the self. Of these the indestructible is the existent, the manifestation as an individual (entity) is called the destructible. The life-winds, the tongue, the mind, and (the quality of) goodness, together with (the quality of) passion, (these make up) the manifestations as individual entities. And to one who is free from these manifestations, who is free from the pairs of opposites, who is devoid of expectations, who is alike to all beings, who is free from (the thought that this or that is) mine, who has subdued his self, and who is released on all hands, there is no fear anywhere.
The Adhvaryu said:
O best of talented men! one should in this (world) dwell in company of good men only. For having heard your opinion, my mind is enlightened. O venerable sir! I approach you, in the belief (that you are) the Lord; and I say (to you), O twice-born one! there is no fault (attaching) to me, performing (as I have done) the rites performed by others.
The Brâhmana said:
With this explanation, the ascetic thereafter remained silent, and the Adhvaryu also proceeded with the great sacrifice, freed from delusion. Thus Brâhmanas understand the very subtle emancipation to be of this nature, and understanding it, they act (accordingly), being directed by the Kshetragña.
The Brâhmana said:
On this, too, they relate an old story, (in the shape of) a dialogue, O you of a pure heart! between Kârtavîrya and the ocean. (There lived once) a king named Arguna, a descendant of Kritavîrya, possessed of a thousand arms, who with his bow conquered the (whole) earth up to the ocean. Once on a time, as we have heard, he was walking about near the sea, proud of his strength, and showering hundreds of arrows on the sea. The ocean, saluting him, and with joined hands, said, ‘O brave man! do not throw arrows (on me). Say, what shall I do for you? The creatures, who take shelter with me, are being destroyed, O tiger-like king! by the great arrows thrown by you. Give them security, O Lord!’
If there is anywhere any wielder of the bow equal to me in battle, who might stand against me in the field, name him to me.
The ocean said:
If, O king! you have heard of the great sage Gamadagni, his son is (the) proper (person) to show you due hospitality.
Then the king, full of great wrath, went away, and arriving at that hermitage approached Râma only. In company with his kinsmen, he did many (acts) disagreeable to Râma, and caused much trouble to the high-souled Râma. Then the power of Râma, whose power was unbounded, blazed forth, burning the hosts of the enemy, O lotus-eyed one! And then Râma, taking up his axe, hacked away that man of the thousand arms in battle, like a tree of many branches. Seeing him killed and fallen, all (his) kinsmen assembled together, and taking swords and lances, surrounded the descendant of Bhrigu. Râma also taking up a bow, and hurriedly mounting a chariot, shot away volleys of arrows, and blew away the army of the king. Then some of the Kshatriyas, often troubled by fear of the son of Gamadagni, entered mountains and inaccessible places, like antelopes troubled by a lion. And the subjects of those (Kshatriyas) who were not performing their prescribed duties through fear of him, became Vrishalas, owing to the disappearance of Brâhmanas. Thus the Dravidas, Âbhîras, Paundras, together with the Sâbaras, became Vrishalas, owing to the abandonment of their duties by Kshatriyas. Then when the heroic (children) of Kshatriya women were destroyed again and again, the Kshatriyas, who were produced by the Brâhmanas, were also destroyed by the son of Gamadagni. At the end of the twenty-first slaughter, a bodiless voice from heaven, which was heard by all people, spoke sweetly to Râma, ‘O Râma! O Râma! desist (from this slaughter). What good, dear friend, do you perceive, in taking away the lives of these kinsmen of Kshatriyas over and over again?’ Then, too, his grandfathers, with Rikîka as their head, likewise said to the high-souled (Râma), ‘Desist, O noble one!’ But Râma, not forgiving his father’s murder, said to those sages, ‘You ought not to keep me back from this.’
The Pitris said:
O best of victors! you ought not to destroy these kinsmen of Kshatriyas. It is not proper for you, being a Brâhmana, to slaughter these kings.
The Pitris said:
On this, too, they relate an ancient story; hearing that (story), O best of the twice-born! you should act accordingly. There was (once) a royal sage, named Alarka, whose penance was very great, who understood duty, who was veracious, high-souled, and very firm in his vows. Having with his bow conquered this world as far as the ocean,—having performed very difficult deeds,—he turned his mind to subtle (subjects). While he was sitting at the foot of a tree, O you of great intelligence! his thoughts, abandoning (those) great deeds, turned to subtle (questions).
My mind is become (too) strong; that conquest is constant in which the mind is conquered. (Though) surrounded by enemies, I shall direct my arrows elsewhere. As by its unsteadiness, it wishes, to make all mortals perform action, I will cast very sharp-edged arrows at the mind.
The mind said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will, only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:—
Smelling very many perfumes, one hankers after them only. Therefore I will cast sharp arrows at the nose.
The nose said.
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:—
Enjoying savory tastes, this (tongue) hankers after them only. Therefore I will cast sharp arrows at the tongue.
The tongue said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then spoke these words after consideration:—
Touching various (objects of) touch, the skin hankers after them only. Therefore I will tear off the skin by various feathered arrows.
The skin said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and your vital part being pierced, you will die. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then said after consideration:—
Hearing various sounds, the (ear) hankers after them only. Therefore I (will) cast sharp arrows at the ear.
The ear said:
These arrows, O Alarka! will not penetrate through me at all. They will only pierce your own vital part, and then you will lose (your) life. Look out for other arrows by which you may destroy me.
Hearing that, he then said after consideration:—
Seeing numerous colours, the eye hankers after them only. Therefore I will destroy the eye with sharp arrows.
The eye said:
Hearing that, he then said after consideration:—
This (understanding) forms various determinations by its operation. Therefore I will cast sharp arrows at the understanding.
The understanding said:
The Brâhmana said:
Then Alarka even there employed himself in a fearful penance difficult to perform; but he did not obtain any arrows for these seven by his devotions. Then that king deliberated with a mind very intent on one (subject), and after deliberating for a long time, O best of the twice-born! Alarka, the best of talented (men), could not arrive at anything better than concentration of mind. Then directing his mind to one point, he became steady, and applied himself to concentration of mind. And (then) the brave man forthwith destroyed the senses with one arrow; and entering the self by means of concentration of mind, he reached the highest perfection. And the royal sage, amazed, then uttered this verse, ‘O! Alas! that we should have engaged in all external (matters); that being possessed of a desire for enjoyments, we should have devoted ourselves before now to sovereignty! I have now subsequently learnt that there is no higher happiness than concentration of mind.’ Do you understand this too, O Râma! and do not kill Kshatriyas. Perform a fearful penance, thence you will obtain the highest good. Thus spoken to by (his) grandfathers, the noble son of Gamadagni engaged himself in fearful penance, and attained that perfection which is difficult to reach.
The Brâhmana said:
There are, verily, three foes in (this) world, and they are stated to be (divided) ninefold, according to qualities. Exultation, pleasure, joy, these three are qualities appertaining to the quality of goodness. Grief, wrath, persistent hatred, these are stated to be qualities appertaining to the quality of passion. Sleep, sloth, and delusion, these three qualities are qualities appertaining to the quality of darkness. Cutting these off by multitudes of arrows, a courageous man, free from sloth, having a tranquil self, and senses controlled, is energetic about subjugating others. On this, people who know about ancient times celebrate verses which were sung of old by the king Ambarîsha, who had become tranquil (in mind). When vices were in the ascendant, and good (men) were oppressed, Ambarîsha, of great glory, forceably possessed himself of the kingdom. He (then) restraining his own vices, and honouring good men, attained high perfection, and sang these verses: ‘I have conquered most vices; destroyed all foes; but there is one, the greatest, vice which should be destroyed and which I have not destroyed—that (vice), being impelled by which, a creature does not attain freedom from desire, and being troubled by desire, understands (nothing) while running into ditches; (that vice), being impelled by which, a man even does what ought not to be done. That avarice—cut (it) off, cut (it) off with sharp swords. For from avarice is born desire; then anxiety comes into existence; and he who desires, mostly acquires qualities appertaining to the quality of passion. Obtaining those, he mostly acquires qualities appertaining to the quality of darkness. When the bodily frame is destroyed, he, owing to these qualities, is born again and again, and engages in action. And at the expiration of life, again with his body dismembered and scattered about, he meets death, and again birth. Therefore, properly perceiving this, and restraining avarice by courage, one should wish for sovereignty in the self. This is sovereignty; there is no other sovereignty here. The self properly understood is itself the sovereign.’ Such were the verses sung with regard to the great sovereignty, by the glorious Ambarîsha, who destroyed the one (chief vice), avarice.
The Brâhmana said:
On this, too, they relate this ancient story (in the shape of) a dialogue, O you of a pure heart! between a Brâhmana and Ganaka. King Ganaka, by way of punishment, said to a Brâhmana who had fallen into some offence: ‘You should not live within my dominions.’ Thus spoken to, the Brâhmana then replied to that best of kings: ‘Tell me, O king! how far (extend) the dominions which are subject to you. I wish, O Lord! to live in the dominions of another king, and, O master of the earth! I wish to do your bidding according to the Sâstras.’ Thus spoken to by that glorious Brâhmana, the king then heaved frequent and warm sighs, and said nothing in reply. While that king of unbounded power was seated, engaged in meditation, a delusion suddenly came upon him, as the planet upon the sun. Then when the delusion had gone off, the king recovered himself, and after a short while spoke these words to the Brâhmana.
Though this country, which is the kingdom of my father and grandfather, is subject (to me), I cannot find my domain, searching through the (whole) earth. When I did not find it on the earth, I looked for Mithilâ; when I did not find it in Mithilâ, I looked for my own offspring. When I did not find it among them, then came the delusion on me. Then on the expiration of the delusion, intelligence again came to me. Now I think that there is no domain (of mine), or that everything is my domain. Even this self is not mine, or the whole earth is mine. And as mine, so (is it) that of others too, I believe, O best of the twice-born! Live (here, therefore) while you desire, and enjoy while you live.
The Brâhmana said:
Tell me, what belief you have resorted to, by which, though this country, which is the kingdom of your father and grandfather, is subject to you, you have got rid of (the notion that this or that is) mine. What conviction have you adopted, by which verily you consider your whole domain as not (your) domain, or all as your domain?
I understand (all) conditions here, in all affairs, to be terminable, hence I could not find anything that should be (called) mine. (Considering) whose this was, (I thought of) the Vedic text about anybody’s property, (hence) I could not find by my intelligence anything that should be (called) mine. Resorting to this conviction, I have got rid of (the notion that this or that is) mine. Now hear the conviction, holding which, my domain (appears to me to be) everywhere. I do not desire for myself even smells existing in the nose. Therefore the earth being conquered is a ways subject to me. I do not desire for myself tastes even dwelling in the mouth. Therefore water being conquered is always subject to me. I do not desire for myself the colour (or) light appertaining to the eye. Therefore light being conquered is always subject to me. I do not desire for myself the (feelings of touch.) which exist in the skin. Therefore air being conquered is always subject to me. I do not desire for myself sounds even though existing in the ear. Therefore sounds being conquered are always subject to me. I do not desire for myself the mind always within me. Therefore the mind being conquered is always subject to me. All these actions of mine are, verily, for this purpose, (namely) for the gods, the Pitris, the Bhûtas, together with guests. Then the Brâhmana, smiling, again said to Ganaka: ‘Know me to be Dharma, come here to-day to learn (something) about you. You are the one person to turn this wheel, the nave of which is the Brahman, the spoke the understanding, and which does not turn back, and which is checked by the quality of goodness as its circumference.’
The Brâhmana said:
O modest one! I do not move about in this world in the way which, according to your own understanding, you have guessed. I am a Brâhmana, I am emancipated, I am a forester, and I likewise perform the duties of a householder, observing vows. I am not such, O beautiful one! as you see me with the eye. I pervade every single thing that is in this world. Whatever creatures there are in the world, movable or not moving, know me to be the destroyer of them as fire is of wood. Sovereignty over the whole world, and even over heaven; that, or else this knowledge; (of these two) knowledge is my only wealth. This is the path of the Brâhmanas, by which those who understand that proceed, to households, or residence in forests, or, dwelling with preceptors, or among mendicants. With numerous unconfused symbols only one knowledge is approached. And those who, adhering to various symbols and Âsramas, have their understanding full of tranquillity, go to the single entity as rivers to the ocean. This path is traversed by the understanding, not by the body. Actions have a beginning and an end, and the body is tied down by action. Hence, O beautiful one! You (need) have no fear occasioned by the other world. With your heart intent upon the real entity, you will certainly come into my self.
The Brâhmana’s wife said:
This is not possible to be understood by one whose self is frivolous, or by one whose self is not refined; and my intelligence is very frivolous, and narrow, and confused. Tell me the means by which this knowledge is acquired. I (wish to) learn from you the source from which that knowledge proceeds.
The Brâhmana said
Know that he who devotes himself to the Brahman is the (lower) Arani, the instructor is the upper Arani. Penance and sacred learning cause the attrition, and from that the fire of knowledge is produced.
The Brâhmana’s wife said:
As to this symbol of the Brahman which is denominated the Kshetragña, where, indeed, is (to be found) a description of it, by which it is capable of being comprehended?
The Brâhmana said:
He is without symbols, and also without qualities; nothing exists that is a cause of him. I will only state the means by which he can be comprehended or not. A good means is found, namely, action and knowledge, by which that (entity), which has the symbols (useful) for knowledge attributed to it through ignorance, is perceived as by bees. In the (rules for) final emancipation, it is not laid down, that a certain thing should be done, and a certain thing should not. But the knowledge of the things beneficial to the self is produced in one who sees and hears. One should adopt as many of these things, (which are) means of direct perception, as may here be practicable—unperceived, and those whose form is perceived, in hundreds and in thousands, all of various descriptions. Then one reaches near that beyond which nothing exists.
The Deity said:
Then the mind of the Brâhmana’s wife, after the destruction of the Kshetragña, turned to that which is beyond (all) Kshetragñas by means of a knowledge of the Kshetra.
Where, indeed, O Krishna! is that Brâhmana’s wife, and where is that chief of Brâhmanas, by both of whom this perfection was attained? Tell me about them both, O undegraded one!
The Deity said:
Know my mind to be the Brâhmana, and know my understanding to be the Brâhmana’s wife. And he, O Dhanañgaya! who has been spoken of as the Kshetragña, is I myself.
Be pleased to explain to me the Brahman which is the highest object of knowledge; for by your favour my mind is much interested in (these) subtle (subjects).
On this, too, they relate an ancient story (in the shape of) a dialogue, connected with final emancipation, between a preceptor and a pupil. A talented pupil, O terror of your foes! asked a Brâhmana preceptor of rigid vows, (when he was) seated, something about the highest good. ‘I’ (he said), ‘whose goal is the highest good, am come to you (who are) venerable; I pray of you with (bowed) head, O Brâhmana! that you should explain to me what I ask.’ The preceptor, O son of Prithâ! said to the pupil who spoke thus: ‘I will explain to you everything, O twice-born one! on which you verily have any doubt.’ Thus addressed by the preceptor, O best of the Kauravas! he who was devoted to the preceptor, put (his) questions with joined bands. Listen to that, O you of great intelligence!
The pupil said:
Whence am I, and whence are you? Explain that which is the highest truth. From what were the movable and immovable entities born? By what do entities live, and what is the limit of their life? What is truth, what penance, O Brâhmana? What are called the qualities by the good? And what paths are happy? What is pleasure, and what sin? These questions of mine, O venerable Brâhmana sage! O you of excellent vows! do you be pleased to explain correctly, truly, and accurately. There is none else here who can explain these questions. Speak, O best of those who understand piety! I feel the highest curiosity (in this matter). You are celebrated in the worlds as skilled in topics connected with the piety (required for) final emancipation. And there exists none else but you who can destroy all doubts. And we, likewise, are afraid of worldly life, and also desirous of final emancipation.
That talented preceptor, who preserved (all) vows, O son of Prithâ! O chief of the family of the Kauravas! O restrainer of foes! duly explained all those questions to that pupil, who had approached him (for instruction), who put (his) questions properly, who was possessed of (the necessary) qualifications, who was tranquil, who conducted himself in an agreeable manner, who was like (his) shadow, and who was a self-restrained ascetic and a Brahmakârin.
The preceptor said:
All this, which is connected with the knowledge of the Vedas and involves a consideration of the real entity, and which is cultivated by the chief sages, was declared by Brahman. We consider knowledge only as the highest thing; and renunciation as the best penance. And he who understands determinately the true object of knowledge which is inexpugnable—the self abiding in all entities—and who can move about anywhere, is esteemed highest. The learned man who perceives the abiding together, and the severance also, and likewise unity and variety, is released from misery. He who does not desire anything, and has no egoism about anything, becomes eligible for assimilation with the Brahman, even while dwelling in this world. He who knows the truth about the qualities of nature, who understands the creation of all entities, who is devoid of (the thought that this or that is) mine, and who is devoid of egoism, is emancipated; there is no doubt of that. Accurately understanding the great (tree) of which the unperceived is the sprout from the seed, which consists of the understanding as its trunk, the branches of which are the great egoism, in the holes of which are the sprouts, namely, the senses, of which the great elements are the flower-bunches, the gross elements the smaller boughs, which is always possessed of leaves, always possessed of flowers, and from which pleasant fruits are always produced, on which all entities subsist, which is eternal, and the seed of which is the Brahman; and cutting it with that excellent sword-knowledge-one attains immortality, and casts off birth and death. I will state to you to-day, O highly talented one! the true conclusion about the past, the present, the future, and so forth, and piety, desire, and wealth, which is understood by the multitudes of Siddhas, which belongs to olden times, and is eternal, which ought to be apprehended, and understanding which talented men have here attained perfection. Formerly, the sages, Brihaspati, Bharadvâga, Gautama, and likewise Bhârgava, Vasishtha, and also Kâsyapa, and Visvâmitra, and Atri also, desiring knowledge, met each other, after having travelled over all paths, and becoming wearied of their own actions. And those twice-born (sages), giving the lead to the old sage Ângirasa, saw Brahman, from whom (all) sin has departed, in Brahman’s mansion. Having saluted that high-souled one who was sitting at ease, the great sages, full of humility, asked him this momentous (question) concerning the highest good: ‘How should one perform good action? how is one released from sin? what paths are happy for us? what is truth and what vice? By what action are the two paths southern and northern obtained? (and what is) destruction and emancipation, the birth and death of entities?’ What the grandsire said conformably to the scriptures, when thus spoken to by the sages, I will state to you. Listen (to that) O pupil!
From the truth were the entities movable and immovable produced. They live by penance. Understand that, O you of excellent vows! By their own action they remain transcending their own source. For the truth joined with the qualities is invariably of five varieties. The Brahman is the truth; penance is the truth; Pragâpati also is truth; the entities are born from the truth; the universe consisting of (all) creatures is the truth. Therefore Brâhmanas whose final goal is always concentration of mind, from whom anger and vexation have departed, and who are invariably devoting themselves to piety, are full of the truth. I will speak about those (Brâhmanas) who are restrained by one another, who are possessed of knowledge, who are the establishers of the bridge of piety, and who are the constant creators of the people. I will speak of the four (branches of knowledge, and likewise of the castes, and of the four orders, distinctly. The wise always speak of piety as one, (but) having four quarters. I will speak to you, O twice-born ones! of the happy path, which is productive of pleasure, and which has been invariably travelled over. by talented men in old days for (obtaining) assimilation with the Brahman. Learn, O noble ones! from me, now speaking exhaustively, of that highest path which is difficult to understand, and of the highest seat. The first step is said to be the order of Brahmakârins; the second is that of householders; next after that is that of foresters; and next after that too, the highest step must be understood to be that relating to the Adhyâtma. Light, space, sun, air, Indra, Pragâpati, one sees not these, while one does not attain to the Adhyâtma. I will subsequently state the means to that, which you should understand. The order of foresters, (the order) of the sages who dwell in forests and live on fruits roots and air, is prescribed for the three twice-born (castes). The order of householders is prescribed for all castes. The talented ones speak of piety as having faith for its characteristic. Thus have I described to you the paths leading to the gods, which are occupied by good and talented men by means of their actions, and which are bridges of piety. He who, rigid in his vows, takes up any one of these modes of piety separately, always comes in time to perceive the production and dissolution of (all) entities. Now I shall state with accuracy and with reasons, all the elements which abide in parts in all objects. The great self, the unperceived likewise, and likewise also egoism, the ten senses and the one (sense), and the five great elements, and the specific characteristics of the five elements, such is the eternal creation. The number of the elements is celebrated as being twenty-four plus one. And the talented man who understands the production and dissolution of (all) elements, he, of all beings, never comes by delusion. He who accurately understand the elements, the whole of the qualities, and also all the deities, casting aside sin, and getting rid of all bonds, attains to all the spotless worlds.
That unperceived (principle), all-pervading, everlasting, and immutable, which is in a state of equilibrium, should be understood (to become) the city of nine portals, consisting of three qualities, and five constituent principles, encircled by the, eleven, consisting of mind as the distinguishing power, and of the understanding as ruler, this is (an aggregate made up of) eleven. The three currents which are within this (city) support (it) again and again, and those three channels run on, being constituted by the three qualities. Darkness, passion, and goodness, these are called the three qualities, which are all coupled with one another, and likewise serve one another, which depend on one another, and attend on one another, and are joined to one another. And the five constituent principles (are made up of) the three qualities. Goodness is the match of darkness, and passion is the match of goodness; and goodness is also the match of passion, and darkness the match of goodness. Where darkness is restrained, passion there prevails. Where passion is restrained, goodness there prevails. Darkness should be understood to consist in obscurity. It has three qualities, and is called delusion. Its characteristic is also impiety, and it is constant in sinful actions. This is the nature of darkness; it also appears combined (with others). Passion is said to consist in activity, and is the cause of successive (acts). When it prevails, its characteristic, among all beings, appears to be production. Light, lightness, faith, such is stated to be the nature of goodness (prevailing) among all beings, as accepted by good men. The true nature of their characteristics, in aggregation and separation, will now be stated together with the reasons; learn those accurately. Delusion, ignorance, want of liberality, indecision about actions, sleep, haughtiness, fear, avarice, grief, finding fault with good acts, want of memory, immaturity (of intellect), nihilism, violation of (the rules of) conduct, want of discrimination, blindness, behaviour of the lowest quality, pride of performance without (actual) performance, pride of knowledge without (actual) knowledge, unfriendliness, evil disposition, want of faith, deluded convictions, want of straightforwardness, want of knowledge, sinful action, want of knowledge (of the subtle principle), stolidity, lassitude, want of self-restraint, going into inferior ways; all these qualities, O Brâhmanas! are celebrated as being dark. And whatever other states of mind, connected with delusion, are found in various places in this world, all these are dark qualities. Constant talk in disparagement of gods Brâhmanas and Vedas, want of liberality, vanity, delusion, anger, want of forgiveness likewise, and also animosity towards people, this is considered to be dark conduct. Whatever vain actions (there are), and whatever vain gifts, and vain eating, that is considered to be dark conduct. Reviling, and want of forgiveness, animosity, vanity, want of faith also, this is considered to be dark conduct. And whatever such people there are in this world, doers of sinful acts. who break through (all) regulations, they are all held to be dark. I will state the wombs appointed for these (men) of sinful actions. They go to the hell, (namely) the brute (species), to be born in the lower hell; (or become) the immovable entities, animals, beasts of burden, demons, and serpents, and worms, insects, birds, and also creatures born from eggs, and all quadrupeds, and idiots, deaf and dumb men, and whatever others are attacked by diseases generated by sin. These dark, evil-conducted men, who are sunk in darkness, who bear the marks of their own actions, the current of whose (thoughts) is downwards, sink into darkness. I will now proceed to state their improvement and ascent; how, becoming men of meritorious actions, they attain to the worlds of those who perform good acts. Resorting to a contrary (course of life), and growing old in (good) actions, they exert themselves, and through the ceremonies (performed for them) by benevolent Brâhmanas devoted to their own duties, they go upwards to the same world (as the Brâhmanas)—the heaven of the gods. Such is the Vedic text. Resorting to a contrary (course of life), and growing old in their own duties, they become men in this world whose nature is to return. Coming to a sinful womb, as Kândâlas, or deaf, or lisping men, they attain to higher and higher castes in order; going beyond the Sûdra womb, and (beyond) whatever other dark qualities there are which abide in the quality of darkness in the current (of this world). Attachment to objects of desire is laid down to be the great delusion. There, sages and saints and gods become deluded, wishing for pleasure. Darkness, delusion, the great delusion, the great obscurity called anger, and death the blinding obscurity; anger is called the great obscurity. I have now duly described to you, O Brâhmanas! this quality of darkness, in full and accurately with reference to its nature, and also its qualities, and also. its source. Who, indeed, understands this properly; who, indeed, perceives this properly? The definition of the essence of darkness is, that one sees the real in what is unreal. The qualities of darkness have been described to you in many ways. And darkness in its higher and lower (forms) has been accurately stated. The man who always understands these qualities gets rid of all dark qualities.
O best (of men)! I will explain to you accurately the quality of passion. Learn, O noble ones! the action of the quality of passion. Injuring (others), beauty, toil, pleasure and pain, cold and heat, power, war, peace, argument, repining, endurance, strength, valour, frenzy, wrath, exercise and quarrel too, vindictiveness, desire, backbiting, battle, the thought (that this or that is) mine, preservation, slaughter, bonds, affliction, buying and selling, touching other people’s weak points, by cutting, breaking, piercing; fierceness and cruelty, vilifying, pointing out others’ weaknesses, thinking of (this) world, harbouring evil thoughts, animosity, abuse uttering falsehoods, bad gifts, doubt, boasting, censure, praise, laudation, prowess, defiance, attendance. (on another), obedience, service,, harbouring desire, management, policy, heedlessness, contumely, belongings, and the various decorations which prevail in this world, for men, for women, for living creatures., for articles, and for houses, vexation, and also want of faith, vows and regulation, and actions with expectations, and the various acts of public charity the ceremony of Svâhâ, the ceremony of Svadhâ, the ceremony of Vashat, salutation, both officiating at sacrifices and imparting instruction, and also sacrificing and study, gifts and acceptance of gifts, expiations, auspicious rites, the wish ‘this may be mine and that may be mine,’ affection generated by the qualities, treachery and likewise deception, disrespect and respect, theft, slaughter, disgust, vexing (oneself), wakefulness, ostentation, haughtiness, and attachment also, devotion, pleasure and delight, gambling, common scandal, association with women, devotion to dancing, and instrumental or vocal music, all these qualities, O Brâhmanas! are described as passionate. The men who meditate on past, present, and future entities in this world, who are always devoted to the triad—piety, wealth, and lust also—who acting under (the impulse of) desires exult or. the success of all their desires, these men, who are enveloped by passion, have (their) currents downwards. Born again and again in this world, they rejoice, and wish for the fruit appertaining to the life after death and that appertaining to this world also. They give and receive, and make Tarpana, and also sacrifice. The qualities of passion have been described to you in many ways, and the action of the quality has also been stated accurately. The man who always understands these qualities, gets rid of all passionate qualities.
Now I shall proceed to describe the third—the best—quality, beneficial to all creatures, and unblamable, the duty of the good. joy, pleasure, nobility, enlightenment and happiness also, absence of stinginess, absence of fear, contentment, faith, forgiveness, courage, harmlessness, equability, truth, straightforwardness, absence of wrath, absence of calumniation, purity, dexterity, valour. He who possesses the piety of concentration of mind, (holding) knowledge to be vain, (good) conduct vain, service vain, and labour vain, he attains the highest in the next world. Devoid of (the notion that this or that is) mine, devoid of egoism, devoid of expectations, equable everywhere, not full of desires, (to be) such is the eternal duty of the good. Confidence, modesty, forgiveness, liberality, purity, freedom from laziness, absence of cruelty, freedom from delusion, compassion to (all) creatures, absence of backbiting, joy, contentment, joviality, humility, good behaviour, purity in all action for (acquiring) tranquillity, righteous feelings, emancipation, indifference, life as a Brahmakârin, abandonment on all hands, freedom from (the notion that this or that is) mine, freedom from expectations, unbroken piety, (holding that) gifts (are) vain, sacrifices vain, learning vain, vows vain, receipt of gifts vain, piety vain, penance vain. Those talented Brâhmanas in this world, whose conduct is of this description, who adhere to the quality of goodness, abiding in the seat of the Brahman, perceive (everything) aright. Getting rid of all sins, and free from grief, those talented men reach heaven, and create (various) bodies. The power of governing, self-restraint, minuteness, these those high-souled ones make (for themselves) by (the operations of their own) minds like the gods dwelling in heaven. They are said to have their currents upwards, and to be gods, and of the quality of goodness; and having gone to heaven they verily change in various ways, by means of nature. They obtain and divide whatever they desire. Thus, O chiefs of the twice-born! have I described to you the conduct of the quality of goodness. Understanding this according to rule, one obtains whatever one desires. The qualities of goodness have been specifically described, and the operation of the qualities has been accurately stated. The man who always understands these qualities, enjoys the qualities, but is not attached to the qualities.
The qualities cannot be explained altogether distinctly (from one another). Passion, goodness, and darkness likewise are seen mixed up (with one another). They are attached to one another, they feed on one another. They all depend on one another, and likewise follow one another. There is no doubt of this, that as long as there is goodness so long darkness exists. And as long as goodness and darkness, so long is passion said (to exist) here. They perform their journey together, in union, and moving about collectively. For they act with cause or without cause, moving in a body. Of all these acting with one another, but differing in development, the increase and diminution will now be stated. Where darkness is increased, abiding, in the lower entities, there passion should be understood to be little, and goodness likewise to be less. Where passion is developed, abiding in those of the middle current, there darkness should be understood to be little, and goodness likewise to be less. And where goodness is developed, abiding in those of the upward current, there darkness should be understood to be little, and passion likewise to be less. Goodness is the cause of the modifications in the senses, and the enlightener. For there is no other higher duty laid down than goodness. Those who adhere to (the ways of) goodness go up; the passionate remain in the middle; the men of the quality of darkness, being connected with the lowest quality, go down. The three qualities abide in the three castes thus: darkness in the Sûdra, passion in the Kshatriya, and the highest, goodness, in the Brâhmana. Even from afar, darkness, goodness, and passion also, are seen to have been together and moving about collectively. We have never heard of them (as existing) separately. Seeing the sun rising, evildoers are alarmed, and travellers, suffering trouble from the heat, feel the warmth. The sun is goodness developed, evil-doers likewise are darkness, and the heat to the travellers is said to be a property of passion. The light in the sun is goodness; the heat is the quality of passion; and its eclipse on the Parvan days must be understood to be of the quality of darkness. So in all shining bodies, there: exist three qualities. And they act by turns in the several places in several ways. Among immovable entities, darkness is in the form of their belonging to the lower species; the qualities of passion are variable; and the oleaginous property is of the quality of goodness. The day should be understood to be threefold, the night is stated to be threefold, and likewise months, half-months, years, seasons, and the conjunctions. Threefold are the gifts given, threefold the sacrifices performed, threefold are the worlds, threefold the gods, threefold the (departments of) knowledge, and threefold the path. The past, the present, and the future; piety, wealth, and lust; the Prâna, the Apâna, and the Udâna; these are the three qualities. And whatever there is in this world, all that is (made of) these three qualities. The three qualities—goodness, passion, and darkness also—are always acting unperceived. The creation of the qualities is eternal. Darkness, unperceived, holy, constant, unborn, womb, eternal, nature, change, destruction, Pradhâna, production and absorption, not developed, not small, unshaking, immovable, immutable, existent and also non-existent—all these, the unperceived, (consisting) of the three qualities, is said to be. These names should be learnt by men who ponder on matters relating to the self. He who understands correctly all the names of the unperceived, and the qualities, and its pure operations, he, freed from the body, understanding the truth about (all) distinctions, and being free from all misery, is released from all qualities.
From the unperceived was first produced the great self of great intelligence, the source of all qualities; it is said to be the first creation. That great self is signified by these synonymous terms—the great self, intelligence, Vishnu, Gishnu, Sambhu, the valiant, the understanding, means of knowledge, means of perception, and likewise cognition, courage, memory. Knowing that (great self), a learned Brâhmana comes not by delusion. It has hands and feet on all sides, it has eyes, heads, and faces on all sides; it stands pervading everything in the world. The being of great power is stationed in the heart of all. Minuteness, lightness, (the power of) obtaining (everything) (are his); he is the governor, the light, inexhaustible. Now people who comprehend the understanding, and who are always possessed of a good heart, who practice meditation, who are constant at concentration of mind, who are true to their promises, and whose senses are subdued, who are possessed of knowledge, who are not avaricious, who have subdued wrath, whose minds are clear, who are talented, who are devoid of (the thought that this or that is) mine, who are devoid of egoism, these being emancipated, attain greatness. And the talented man who understands that high and holy goal, the great self, he among all people comes not by delusion. The self-existent Vishnu is the Lord in the primary creations. And he who thus knows the lord lying in the cave, the transcendent, ancient being, of universal form, and golden, the highest goal of those possessed of understanding, that talented man, abides transcending the understanding.
That Mahat which was first produced, is (afterwards) called egoism; when it is born as (the feeling itself) I, that is said to be the second creation. That egoism is stated to be the source of all entities, that from which the changes take place; it is full of light, the supporter of consciousness; it is that from which the people are produced, the Pragâpati. It is a deity, the producer of the deities, and of the mind; it is the creator of the three worlds. That which feels thus—’I am all this’—is called (by) that (name). That eternal world is for those sages who are contented with knowledge relating to the self, who have pondered on the self, and who are perfected by sacred study and sacrifice. By consciousness of self one enjoys the qualities; and thus that source of all entities, the producer of the entities, creates (them); and as that from which the changes take place, it causes all this to move; and by its own light, it likewise charms the world.
From egoism, verily, were the five great elements born—earth, air, space, water, and light as the fifth. In these five great elements, in the operations of (perceiving) sound, touch, colour, taste, and smell, creatures are deluded. When, at the termination of the destruction of the great elements, the final dissolution approaches, O talented one! a great danger for all living beings arises. Every entity is dissolved into that from which it is produced. They are born one from the other, and are dissolved in the reverse order. Then when every entity, movable or immovable, has been dissolved, the talented men who possess a (good) memory are not dissolved at all. Sound, touch, and likewise colour, taste, and smell as the fifth; the operations (connected with these) have causes, and are inconstant, and their name is delusion. Caused by the production of avarice, not different from one another, and insignificant, connected with flesh and blood, and depending upon one another, excluded from the self, these are helpless and powerless. The Prâna and the Apâna, the Udâna, the Samâna, and the Vyâna also, these five winds are also joined to the inner self, and together with speech, mind, and understanding make the eight constituents of the universe. He whose skin, nose, ear, eye, tongue, and speech are restrained, and whose mind is pure, and understanding unswerving, and whose mind is never burnt by these eight fires, he attains to that holy Brahman than which nothing greater exists. And the eleven organs, which are stated as having been produced from egoism—these, O twice-born ones! I will describe specifically. The ear, the skin, the two eyes, the tongue, the nose also as the fifth, the two feet, the organ of excretion, and the organ of generation, the two hands, and speech as the tenth; such is the group of organs, the mind is the eleventh. This group one should subdue first, then the Brahman shines (before him). Five (of these) are called the organs of perception, and five the organs of action. The five beginning with the ear are truly said to be connected with knowledge. And all the rest are without distinction connected with action. The mind should be understood to be among both, and the understanding is the twelfth. Thus have been stated the eleven organs in order. Understanding these, learned men think they have accomplished (everything). I will now proceed to state all the various organs. Space is the first entity; as connected with the self it is called the ear; likewise as connected with objects (it is) sound; and the presiding deity there is the quarters. The second entity is air; it is known as the skin as connected with the self; as connected with objects (it is) the object of touch; and the presiding deity there is lightning. The third (entity) is said to be light; as connected with the self it is called the eye; next as connected with objects (it is) colour; and the presiding deity there is the sun. The fourth (entity) should be understood to be water; as connected with the self it is called the tongue; as connected with objects it is taste; and the presiding deity there is Soma. The fifth entity is earth; as connected with the self it is the nose; as connected with objects likewise it is smell; and the presiding deity there is the wind. Thus are the five entities stated to be divided among the three. I will now proceed to state all the various organs.
As connected with the self, the feet are mentioned by Brâhmanas, who perceive the truth; as connected with objects it is motion; the presiding deity there is Vishnu. The Apâna wind, the motion of which is downward, as connected with the self, is called the organ of excretion; as connected with objects it is excretion; and the presiding deity there is Mitra. As connected with the self the generative organ is mentioned, the producer of all beings; as connected with objects it is the semen; and the presiding deity there is Pragâpati. Men who understand the Adhyâtma speak of the two hands as connected with the self; as connected with objects it is actions; and the presiding deity there is Indra. Then first, as connected with the self, is speech which relates to all the gods; as connected with objects it is what is spoken; and the presiding deity there is fire. As connected with the self they mention the mind, which follows after the five entities; as connected with objects it is the mental operation; the presiding deity there is the- moon. Likewise (there is) egoism, the cause of the whole course of worldly life, as connected with the self; as connected with objects, self-consciousness; the presiding deity there is Rudra. As connected with the self, they mention the understanding impelling the six senses; as connected with objects that which is to be understood; and the presiding deity there is Brahman. There are three seats for all entities—a fourth is not possible—land, water, and space. And the (mode of) birth is fourfold. Those born from eggs, those born from germs, those born from perspiration, and those born from wombs-such is the fourfold (mode of) birth of the group of living beings. Now there are the inferior beings and likewise those moving in the air. Those should be understood to be born from eggs, as also all reptiles. Insects are said to be born from perspiration; and worms of the like description. This is said to be the second (mode of) birth, and inferior. Those beings, however, which are born after the lapse of some time, bursting through the earth, are said to be born from germs, O best of the twice-born! Beings of two feet or more than two feet, and those which move crookedly, are the beings born from wombs. Understand about them also, O best of men! The eternal seat (where) the Brahman (is to be attained) should be understood to be twofold-penance and meritorious action. Such is the doctrine of the learned. Action should be understood to be of various descriptions, (namely) sacrifice, gift at a sacrifice, and sacred study, for (every one) who is born. Such is the teaching of the ancients. He who duly understands this, becomes possessed of concentration of mind, O chief of the twice-born! and know, too, that he is released from all sins. Space is the first entity; as connected with the (individual) self it is called the ear; as connected with objects likewise it is called sound; and the presiding deity there is the quarters. The second entity is air; as connected with the (individual) self it is called the skin; as connected with objects it is the object of touch; and the presiding deity there is the lightning. The third is called light; as connected with the (individual) self it is laid down to be the eye; next as connected with objects it is colour; the presiding deity there is the sun. The fourth should be understood to be water; as connected with the (individual) self it is stated to be the tongue; as connected with objects it should be understood to be taste; the presiding deity there is Soma. The fifth element is earth; as connected with the (individual) self it is called the nose; as connected with objects likewise it is called smell; the presiding deity there is Vâyu. Thus have I accurately described to you the creation as connected with the (individual) self. A knowledge of this, O ye who understand piety! is here obtained by those who possess knowledge. One should place all these together, (viz.) the senses, the objects of the senses, and the five great elements, and hold them by the mind. When everything is absorbed into the mind, the pleasures of (worldly) life are not esteemed. The learned (men) whose understandings are possessed of knowledge esteem the pleasure derived from that. Now I shall proceed to describe that discarding of all entities by (means) gentle and hard, which produces attachment to subtle (topics), and is sanctifying. The (mode of) conduct in which qualities are not (treated as) qualities, which is free from attachment, in which one lives alone, which is uninterrupted, and which is full of the Brahman, is called happiness (dwelling) in one aggregate.
The learned man who absorbs objects of desire from all sides, as a tortoise (draws in) his limbs, and who is devoid of passion, and released from everything, is ever happy. Restraining objects of desire within the self, he becomes fit for assimilation with the Brahman, having his cravings destroyed, and being concentrated in mind, and friendly and affectionate to all beings. The fire of the Adhyâtma is kindled in a sage by his abandoning the country, and by the restraint of all the senses which hanker after objects of sense. As fire kindled with fuel shines forth with a great blaze, so the great self shines forth through the restraint of the senses. When one with a tranquil self perceives all entities in one’s own heart. then being self-illumined, one attains to that which is subtler than (the most) subtle (thing), and than which there is nothing higher. It is settled, that the body in which the colour is fire, the flowing (element) water, and the feeling of touch is air, the hideous holder of the mud is earth, and likewise the sound is space; which is pervaded by disease and sorrow; which is surrounded by the five currents; which is made up of the five elements; which has nine passages and two deities; which is full of passion; unfit to be seen; made up of three qualities and of three constituent elements; pleased with contacts; and full of delusion; this same (body), which is difficult to move in this mortal world, and which rests on the real (entity), is the very wheel of time which rotates in this world. It is a great ocean, fearful and unfathomable, and is named delusion. The world, together with the immortals, should cast it aside, curtail it, and restrain it. Desire, wrath, fear, avarice, treachery, and falsehood also, (all these), which are difficult to get rid of, the good do get rid of by restraint of the senses. And he who in this world has vanquished the three qualities and the five constituent elements, obtains the highest—the infinite-seat in heaven. Crossing the river of which the five senses are the lofty banks, the agitation of mind the mighty waters, and delusion the reservoir, one should vanquish both desire and wrath. Freed from all sins, he, then perceives that highest (principle), concentrating the mind within the mind, and seeing the self within the self. Understanding everything, he sees the self with the self in all entities as one, and also as various, changing from time to time. He can always perceive (numerous) bodies like a hundred lights from one light. He verily is Vishnu, and Mitra, and Varuna, Agni, and Pragâpati. He is the supporter, and the creator. He is the lord whose faces ale in all directions. (In him) the great self—the heart of all beings—is resplendent. Him, all companies of Brâhmanas, and also gods, and demons, and Yakshas, and Pisâkas, and Pitris, and birds, and the bands of Rakshases, and the bands of Bhûtas, and also all the great sages, ever extol.
Among men the royal Kshatriya is the middle quality; among vehicles the elephant, and among denizens, of the forest the lion; among all sacrificial animals the sheep, and among the dwellers in holes the snake; among cattle also the bull, and among females a male. The Nyagrodha, the Gambu, the Pippala, and likewise the Sâlmali, the Sinsapâ, and the. Meshasringa, and likewise the bamboo and willow; these are the princes among trees in this world, there is no doubt of that. The Himavat, the Pâriyâtra, the Sahya, the Vindhya, the Trikûtavat, the Sveta, the Nîla, the Bhâsa, and the Koshthavat mountain, the Mahendra, the Guruskandha; and likewise the Mâlyavat mountain, these are the princes among mountains. Likewise the Maruts are (the princes) among the Ganas; the sun is the prince among the planets, and the moon among the Nakshatras; Yama is the prince among the Pitris, and the ocean among rivers; Varuna is the king of the waters, and Indra is said to be (the king) of the Maruts. Arka is the king of hot (bodies), and Indu is said to be (the king) of shining bodies. Fire is ever the lord of the elements, and Brihaspati of Brâhmanas; Soma is the lord of herbs, Vishnu is the chief among the strong; Tvashtri is the prince of the Rudras, and Siva is the ruler of (all) creatures; likewise, sacrifice of (all) initiatory ceremonies, and Maghavat likewise of the gods; the north among the quarters, and among all vipras the powerful king Soma; Kubera (is lord) of all jewels, Purandara of (all) deities. Such is the highest creation among all entities. Pragâpati (is lord) of all peoples; and of all entities whatever I, who am full of the Brahman, and great, (am lord). There is no higher being than myself or Vishnu. The great Vishnu full of the Brahman is the king of kings over all. Understand him to be the ruler, the creator, the uncreated Hari. For he is the ruler of men, Kinnaras, and Yakshas; of Gandharvas, snakes, and Rakshases; of gods, demons, and Nâgas. Among all those who are followed by (men) full of desires, (the chief) is the great goddess Mâhesvarî, who has beautiful eyes. She is called Pârvatî. Know the goddess Umâ to be the best and (most) holy of (all) females. Among women who are (a source of) happiness, likewise, the brilliant Apsarases (are chief). Kings desire piety; and Brâhmanas are the bridges of piety. Therefore a king should always endeavour to protect the twice-born. Those kings in whose dominions good men lie low, lose all their qualifications, and go into wrong paths after death. But those high-souled kings in whose dominions good men are protected, rejoice in this world, and attain the infinite (seat) after death. Understand this, O chiefs of the twice-born! I shall now proceed to state the invariable characteristics of piety. Non-destruction is the highest piety, and destruction is of the nature of impiety. Enlightenment is the characteristic of gods; action the characteristic of men; sound is the characteristic of space; (the sensation of) touch is the characteristic of air; colour is the characteristic of light; taste is the characteristic of water; the characteristic of earth, the supporter of all beings, is smell; words are the characteristic of speech refined into vowels and consonants; the characteristic of mind is thought. Likewise as to what is described here as understanding, a determination is here formed by (that) understanding about objects which have been thought over by the mind. And there is no doubt of this that determination is the characteristic of the understanding. The characteristic of mind is meditation; and the characteristic of a good man is (living) unperceived. The characteristic of devotion is action; and knowledge, the characteristic of renunciation. Therefore a man of understanding should practice renunciation, giving prominence to knowledge. The renouncer possessed of knowledge attains the highest goal. And crossing beyond darkness, and transcending death and old age, he repairs to that which has no second. Thus have I duly spoken to you concerning the characteristic of piety. I will now proceed to explain properly the comprehension of the qualities. As to the smell of the earth, verily, that is comprehended by the nose; and the wind likewise residing in the nose is a pointed to the knowledge of smell. Taste, the essence of water, is always comprehended by the tongue. And the moon likewise, who resides in the tongue, is appointed to the knowledge of taste. The quality of light is colour, and that is comprehended by the eye; and the sun residing in the eye is appointed always to the knowledge of colour. The (sensation of) touch, belonging to the air, is perceived by the skin, and the wind residing in the skin is always appointed to the knowledge of (the objects) of touch. The quality of space is sound, and that is comprehended by the ear. And all the quarters residing in the ear are celebrated as (being appointed) to the knowledge of sound. Thought is the quality of mind, and that is comprehended by the understanding. The supporter of consciousness residing in the heart is appointed to the knowledge of mind. The understanding (is comprehended in the form of) determination, and the Mahat of knowledge. To (this) positive comprehension, the unperceived (is appointed), there is no doubt of that. The Kshetragña, which is in its essence devoid of qualities and eternal, is not to be comprehended by any symbols. Therefore the characteristic of the Kshetragña, which is void of symbols, is purely knowledge. The unperceived is stated to be the Kshetra in which the qualities are produced and absorbed. And I always see, know, and hear it, (though) concealed. The Purusha knows it, therefore is he called Kshetragña. And the Kshetragña likewise perceives all the operations of the qualities. The qualities created again and again, do not know themselves, being nonintelligent, to be created and tied down to a beginning, middle, and end. Only the Kshetragña attains, no one, (else) attains, to the truth, which is great, transcendent, and beyond the qualities and the entities (produced) from the qualities. Hence a man who understands piety, abandoning qualities, and the creation, in this world, and transcending the qualities, and having his sins destroyed, then enters into the Kshetragña. One who is free from the pairs of opposites, free from the ceremony of salutations, and from the svâhâ ceremony, who is unmoving, and homeless, is the Kshetragña, he is the Supreme Lord.
I will state truly all about that which has a beginning, middle, and end, and about the means for its comprehension, together with names and characteristics. It is stated that day was first and then night; that months have the bright first, the Nakshatras Sravana as the first (among them), and the seasons the winter as the first (among them). The earth is the source of smells, water of tastes, the light (of) the sun is the source of colours, the wind is stated to be the source of (the feelings of) touch; likewise space is the source of sound. These are the qualities of the elements. Now I shall proceed to state the highest and first of all entities. The sun is the first among shining bodies; fire is said to be the first of the elements; Sâvitrî of all branches of learning; Pragâpati of deities; the syllable Om of all the Vedas; and the Prâna life-wind, of all words; whatever is prescribed in this world, all that is called Sâvitrî. The Gâyatrî is the first among metres; among (sacrificial) animals, the goat is mentioned (as the first). Cows are the first among quadrupeds, and the twice-born among men. The Syena is first among birds; among sacrifices, the offering (into the fire) is the best; and among all reptiles, O best of the twice-born! the snake is the highest. Of all ages the Krita is the first, there is no doubt of that., Among all precious things, gold (is the first),and among vegetable (products) likewise the barley seed. Among all things to. be eaten or swallowed food is the highest; and of all liquid substances which are to be drunk, water is the best. And among all immovable entities, without distinction, the Plaksha, the ever holy field of Brahman, is stated to be the first. I, too, (am the first) among all the patriarchs, there is no doubt of that. And the unthinkable, self-existent Vishnu is stated to be my own self. Of all mountains, the great Meru is stated to be the first-born. And among all quarters and sub-quarters, likewise, the eastern quarter is the first. Likewise the Gangâ going in three paths is stated to be the first-born among rivers. And likewise of all wells and reservoirs of water, the ocean is the first-born. And of all gods, Dânavas, Bhûtas, Pisâkas, snakes, and Rakshases, and of men, Kinnaras, and Yakshas, Îsvara is the lord. The great Vishnu, who is full of the Brahman, and than whom there is no higher being in these three worlds, is the source of all the universe. Of all orders, that of householders (is the first), there is no doubt of that. The unperceived is the source of the worlds; and the same is also the end of everything. Days end with (the sun’s) setting; the night ends with (the sun’s) rising; the end of pleasure is ever grief; the end of grief ever pleasure. All accumulations end in exhaustion; all ascents end in falls; all associations end in dissociations; and life ends in death. All action ends in destruction; death is certain for whatever is born; (everything) movable or immovable in this world is ever transient. Sacrifice, gift, penance, study, observances, and regulations, all this ends in destruction. There is no end for knowledge. Therefore one whose self is tranquil, whose senses are subjugated, who is devoid of (the idea that this or that is) mine, who is devoid of egoism, is released from all sins by pure knowledge.
The wheel of life moves on; a wheel of which the spoke is the understanding, of which the pole is the mind, of which the bonds are the group of the senses, of which the outer rim is the five great elements, of which the environment is home; which abounds in old age and grief, which moves in the midst of disease and misfortune, which rotates in space and time; the noise of which is trouble and toil, the rotations of which (constitute) day and night; which is encircled with cold. and heat of which pleasure and pain are the joints, and hunger and thirst the nails fixed into it, of which sunshine and shade are the ruts; which staggers in the opening or closing of an eyelid, which is enveloped in the fearful waters of delusion, which is ever revolving and void of consciousness, which is measured by months and half months, is ever-changing, which moves through (all) the worlds; the mud for which is penance and regulations, the mover of which is the force of the quality of passion; which is lit up by the great egoism, which is sustained by the qualities; the fastenings in which are vexations; which revolves in the midst. of grief and destruction, which is full of actions and instruments of action, which is large, and which is extended by means of attachments, which is rendered unsteady by avarice and desire, which is produced by ignorance of various (matters) which is attended upon by fear and delusion, and which is the cause of the delusion of all beings, which moves towards joy and pleasure, which has desire and wrath as its appurtenances, which is made up of (the entities) beginning with the Mahat and ending with the gross elements, which is unchecked, the imperishable source (of all), the speed of which is like that of the mind, and which is (never) fatigued. This wheel of life, which is associated with the pairs of opposites, and which is devoid of consciousness, all the world, together with the immortals should cast away, abridge, and check. That man: among all creatures, who always accurately understands the movement and stoppage of the wheel of life is never deluded. (That) sage, released from all impressions, transcending all pairs of opposites, and released from all sins, attains the highest goal. The householder, and the Brahmakârin, the forester, and also the beggar, all these four orders are stated to have the order of householder for their basis. Whatever system of rules is prescribed in this world, to follow it is good; this has been celebrated from ancient times. He who has been first refined by ceremonies, and who has duly observed vows, being (born) in a caste of (high) qualifications, and who understands the Vedas, should return (from his preceptor’s house). Always devoted to his own wife, behaving like good men, with his senses restrained, and full of faith, one should perform the five sacrifices in this world. The sage who eats what remains after (offerings) to deities and guests, who is devoted to Vedic rites, who duly performs sacrifices and gifts according to his means, who is not thoughtlessly active with the hand or foot, who is not thoughtlessly active with the eye, and who is not thoughtlessly active with his speech or any of his limbs, to such a one the (word) good applies. One should always have the sacred thread and a clean cloth, and be of pure vows, and self-restrained, and should always associate with good men, making gifts, and with one’s external organs restrained; one should restrain one’s lust and hunger, should be kind, should behave like the good, and keep a bamboo stick and a water-pot filled with water. One should learn and teach, should likewise perform sacrifices and officiate at others’ sacrifices, and should give and receive gifts,—(thus) one should adopt the sixfold mode of life. Know that three (of these) duties are the means of livelihood for Brâhmanas, the two teaching and officiating at sacrifices, and also receiving untainted gifts. And as to the other remaining three duties, gift, study, and sacrifice, they are pious duties. With regard to those three duties, the sage who understands piety, who is self-restrained, kind, possessed of forgiveness, and equable to all creatures, should avoid heedlessness. The Brâhmana householder, who is of rigid vows, who is thus devoted, discharging all these duties as much as is in his power, conquers heaven.
Brahman said .
Thus duly studying to the best of his power, in the way above stated, and likewise living as a Brahmakârin, one who is devoted to his own. duty and learned, who is a sage with all his senses restrained, who applies himself to what is agreeable and beneficial to the preceptor, who is pure, and constant in veracity and piety, should, with the permission of the preceptor, take food without decrying it, should eat (the leavings) of sacrificial offerings, and alms, and should stand, sit, and take exercise (duly), should sacrifice twice to the fire after becoming clean and with a concentrated (mind), and should always bear a staff of the Bilva or Palâsa (wood). The clothing of the twice-born (man) should be of linen, or of cotton, or also a deerskin, or a cloth entirely (dyed with) reddish colour. There should also be a girdle of muñga; he should have matted hair, and likewise always (carry) water (with him), and have his sacred thread, be engaged in sacred study, and free from avarice, and of rigid observances. (Such) a Brahmakârin, always making offerings likewise of pure water to satisfy the deities, being restrained in mind, is esteemed. One who is thus devoted, who is concentrated in mind, and continent, conquers heaven, and reaching the highest seat, does not return to birth. Refined by means of all ceremonies, and likewise living as a Brahmakârin, a sage who has renounced (all) should go out of towns and dwell in forests. Wearing a skin or the bark of a tree, he should bathe (every) morning and evening, and always living within the forest, should not enter a town again. He should honour guests, and should also give them shelter at (the proper) time, living on fruits and leaves, and roots and Syâmâka grain. He should without sloth feed on water, air, and all forest-products down to grass as they come, in order, in accordance with the (regulations at his) initiation. He should honour a guest who comes, by (giving him) water accompanied with roots, fruits, and leaves. And he should always without sloth give alms out of whatever he has for food. He should also eat always after the deities and guests (are satisfied) and with his speech restrained, having a mind free from envy, eating little, and depending on the deities. Restraining the external senses, kind, full of forgiveness, preserving his hair and moustache, performing sacrifices, addicted to sacred study, and devoted to veracity and piety, pure in body, always dexterous, always in forests, and concentrated in mind,—a forester whose senses are subdued and who is thus devoted conquers the worlds. A householder, or a Brahmakârin, or again a forester, who wishes to apply himself to final emancipation should adopt the best (line of) conduct. Offering safety to all beings, the sage should become free from all action, and be agreeable to all beings, kind, and restrained in all his senses. He should make a fire and feed on the alms (obtained) without asking and without trouble, and which have come spontaneously, in a place free from smoke and where people have already eaten. One who understands final emancipation should seek to obtain alms after the cleaning of the vessels (used for cooking), and should not rejoice if he obtains, and should not be dejected if he does not obtain (alms). Nor should he beg for too much alms, seeking merely to sustain life. Eating only a little, he should go about for alms with a concentrated mind, looking out for the (proper) time. He should not wish for earnings in common with another, nor should he eat when honoured; for an ascetic should be averse from all earnings (accompanied) with honour. When eating, he should not taste any articles of food which have been eaten by others, or which are pungent, astringent, or bitter, and likewise no sweet juices. He should eat just enough for his livelihood-for the support of life. One who understands final emancipation should seek for a livelihood without obstructing (other) creatures; and when he goes about for alms, he should not go following after another. He should not parade (his) piety, he should move about in a secluded place, free from passion. He should resort for shelter to an empty house, or a forest, or the foot of a tree, or a river likewise, or the cavern of a mountain. In summer, (he should pass) but a single night in a town; and in the rains, he may dwell in one place. He should move about the world like a worm, his path being pointed out by the sun, and he should walk with circumspection over the earth out of compassion to all beings. He should not make any accumulations; and should eschew dwelling with friends. And the man who understands final emancipation should verily do all acts which he has to do, always with clean water. A man should always bathe in clean water. And with his senses restrained, he should devote himself to these eight observances—harmlessness, life as a Brahmakârin, veracity, and also straightforwardness, freedom from anger, freedom from (the habit of) carping, restraint of the external organs, and habitual freedom from (the habit of) backbiting. He should always practice a sinless (mode of) conduct, not deceptive and not crooked; and free from attachment should always make one who comes (as a guest) take a morsel of food. He should eat just enough for livelihood-for the support of life. And he should eat (only) what has been obtained with piety, and should not follow his own (mere) desire. He should not accept anything at all other than food and clothing. And he should accept as much as he eats and no more. He should not receive from others, nor should he ever give to others.
But owing to the helplessness of people, a wise man should always share (with others). He should not appropriate another’s riches, and should not take (anything) unasked. Nor, verily, after enjoying any object should one become afterwards attached to it. One who has anything to do should take earth, water, pebbles likewise, and leaves, flowers, and fruits which are not secured (by anybody), as they come. One should not live by the occupation of an artisan, nor should one wish for gold. One should not hate, should not teach, and should be void of (all) belongings. One should eat what is consecrated by faith, and should avoid (all) controversies, should act without a purpose, should be free from attachment, and without fixed appointments with people. One should not perform, or cause to be performed, any action involving expectation of fruit, or involving any destruction of life, or the assemblage of people. Rejecting all things, and being equable to all beings, moving and unmoving, one should become an ascetic with small belongings. One should not perturb any other (person), nor should one be perturbed by any other (person). He who is trusted by all beings is said to be the foremost among those who understand final emancipation. One should not think of what is not come, nor reflect on that which is past; one should disregard the present, being concentrated (in mind) and indifferent to time. He should not defile anything by the eye, or the mind, or by speech, nor should he do anything wrong openly or in secret. One who draws in the senses from all sides as a tortoise (draws in) his limbs, and in whom the senses, mind, and understanding are absorbed, who is free from desires, who understands all truth, who is free from the pairs of opposites, and from the ceremony of svâhâ, and who is free from salutations, and who is free from (the thought that this or that is) mine, who is free from egoism, who is free from anxiety for new acquisitions or protection of old acquisitions, and self-controlled, who is free from expectations, who is free from attachments to any entity, and who is dependent on none, who is attached to the self, and who understands the truth, is emancipated, there is no doubt of that. Those who perceive the self, which is without hands, foot, or back, without a head, without a stomach, which is free from the operations of the qualities, absolute, untainted, and stable, devoid of smell, devoid of taste or touch, devoid. of colour, and also devoid of sound, which is to be understood, which is unattached, and which is also devoid of flesh, which is free from anxiety, imperishable, divine, and though dwelling in a house, always dwelling in all entities, they never die. There the understanding reaches not, nor the senses, nor the deities, nor Vedas, sacrifices, nor worlds, nor penance., nor valour; the attainment to it of those who are possessed of knowledge is stated to be without comprehension of symbols. Therefore the learned man who knows (the) property of being void of symbols, being devoted to pious conduct, and resorting to concealed piety should adopt the mode of life (necessary) for experience. Though undeluded, he should act in the manner of the deluded, not finding fault with piety. He should perform piety, behaving so that others would always disrespect him, and should not find fault with the ways of the good. That sage is said to be the best who has adopted this (line of) conduct. The senses, and the objects of the senses, and the five great elements, and mind, understanding, egoism, the unperceived, and the Purusha likewise, by an accurate determination about the truth, after understanding all these, one attains heaven, being released from all bonds. One who knows the truth, understanding these same (entities) at the time of the termination (of his life), should meditate, exclusively pondering on one point; and then, depending on none, he gets emancipation. Freed from all attachments, like the atmosphere dwelling in space, with his accumulations exhausted, and free from distress, he attains to the highest seat.
The ancients who perceived the established (truth) call renunciation penance; and the Brâhmanas dwelling in the seat of the Brahman understand knowledge to be concerned with the Brahman. The highest Brahman is very far off, and (the attainment of it) depends on Vedic knowledge; it is free from the pairs of opposites, devoid of qualities, everlasting, of unthinkable qualities, and supreme. The men of talent, who are pure, and whose minds are refined, transcending passion, and being untainted, perceive that supreme (principle) by means of knowledge and penance. Those who are constantly devoted to renunciation, and understand the Brahman and wish for the supreme, go to the happy path by penance. Penance is said to be a light; (correct) conduct is the means to piety; knowledge verily should be understood to be the highest, and renunciation the best penance. He who understands determinately the self which is unperturbed, which abides in all entities, and which is the essential element in knowledge, he is laid down (as being able) to move everywhere. The learned man who perceives, association and dissociation, and likewise unity and diversity, is released from misery. He who desires nothing, and despises nothing, becomes eligible, even dwelling in this world, for assimilation with the Brahman. He who knows the truth about the qualities of Pradhâna, and understands the Pradhâna of all entities, who is free from (the thought that this or that is) mine, and free from egoism, is emancipated, there is no doubt of that. One who is free from the pairs of opposites, free from the (ceremonies of) salutation, free from (the ceremony of) svadhâ, attains to that everlasting (principle) which is free from the pairs of opposites, and devoid of qualities, by tranquillity only. Abandoning all action, whether agreeable or disagreeable, developed from the qualities, and abandoning both truth and falsehood, a creature is emancipated, there is no doubt of that. The great tree of Brahman is eternal; a tree which is produced from the unperceived as the seed, which consists of the understanding as its trunk, whose collection of boughs is the great egoism, the sprouts within which are the senses, the great branches of which are the great elements, and the side branches the objects of sense, which is always possessed of leaves, always possessed of flowers, in which agreeable and disagreeable fruits are always produced, and which is fed upon by all creatures. Cutting and piercing this (tree) with the sword of knowledge of the truth, and abandoning the bonds in the shape of attachment, which cause birth, death, and old age, a wise man who is free from (the thought that this or that is) mine, and who is devoid of egoism, is emancipated, there is no doubt of that. There are these two birds, (which are) unchanging, and which should also be known to be unintelligent. But as to that other who is above them, he is called intelligent. (When) the inner self, devoid of knowledge of nature, and (as it were) non-intelligent, understands that which is beyond nature, then understanding the Kshetra, and with an understanding comprehending all, and transcending the qualities he is released from all sins.
Some (think of) the Brahman as a tree; some (think of) the Brahman as a great forest; and some (think of) the Brahman as unperceived; and some as transcendent and without misery; and they think all this to be produced from and absorbed into the unperceived. He who even for (the space of) a (single) exhalation, at the time of the termination (of life) becomes equable, attaining to the self, becomes fit for immortality. Restraining the self in the self, even for (the space of) a wink, he repairs to the inexhaustible acquisition of those who have knowledge, through the tranquillity of the self. And restraining the life-winds again and again by control of the life-winds, of ten or twelve (modes), (he repairs to) that which is beyond the twenty-four. Thus having first a tranquil self, be obtains whatever he desires. When the quality of goodness predominates in the unperceived, that fits one for immortality. The men of knowledge extol nothing else beyond goodness. By inference we understand the (attainment to the) being to depend on goodness. It is not possible otherwise to attain to that being, O best of the twice-born! Forgiveness, courage, harmlessness, equability, truth, straightforwardness, knowledge, abandonment, and also renunciation are laid down as (constituting) conduct of the quality of goodness. By this very inference the wise verily believe in the Being and nature as one, there is no doubt of that. Some learned. men, who are devoted to knowledge, assert the unity of the Kshetragña and nature. But that is not correct. That they are always distinct (from one another) is also (said) without (due) consideration. Distinction and also association should be accurately understood. Unity and diversity are likewise laid down. Such is the doctrine of the learned. Between the gnat and the udumbara there is observed unity and diversity also. As a fish is in water distinct (from it), such is their relation; (such is) the relation of the drops of water with the leaf of the lotus.
The preceptor said:
Then those Brâhmanas, who were the best of sages, having again felt doubts, interrogated the grandsire of the people who spoke to them thus.
The sages said:
Which (form of) piety is deemed to be the most worthy of being performed? We observe the various modes of piety to be as it were contradictory. Some say (it remains) after the body (is destroyed); some say that is not so. Some (say) everything is doubtful; and others that there is no doubt. Some say the permanent (principle) is impermanent, and others, too, that it exists, and (others) that it exists not. Some (say it is) of one form or twofold, and others (that it is) mixed. Some Brâhmanas, too, who know the Brahman and perceive the truth, believe it to be one; others distinct; and others again (that it is) manifold. Some say both time and space (exist), and others that that is not so. Some have matted hair and skins; and some (are) clean-shaven and without covering. Some people are for bathing; some for the omission of bathing. Some are for taking food; others are intent on fasting. Some people extol action, and others tranquillity. Some extol final emancipation; some various kinds of enjoyments; some wish for riches, and others indigence. Some (say) means should be resorted to; others that that is not so. Some are devoted to harmlessness, and some given up to destruction; some are for merit and glory; and others say that is not so. Some are devoted to goodness; some are in the midst of doubts; some are for pleasure, and some for pain. Some people (say) meditation, other Brâhmanas (say) sacrifice, and others, gifts; but others extol penance, and other persons sacred study; some knowledge, and renunciation; and those who ponder on the element, nature. Some extol everything, and others nothing.
And, O best of the gods! piety being thus confused and abounding in contradictions, we are deluded, and come to no determination. People are acting, (saying) this is good, this is good. And he who is attached to a certain (form of) piety, always esteems that. Here (therefore) our understanding breaks down, and our mind is distracted. We wish, O best (of beings)! to be informed of what is good. Be pleased now to proceed to state what is (so) mysterious, and what is the cause of the connexion between the Kshetragña and nature. Thus addressed by those Brâhmanas, the venerable, holy, and talented creator of worlds told them accurately (what they asked).
Well then, I will declare to you what you ask of me, O best (of men)! Learn what a preceptor told a pupil who went to him. Hearing it all, deliberate on it properly. Non-destruction of all creatures, that is deemed to be the greatest duty. This is the highest seat, free from vexation and holy in character. The ancients who perceived the established (truth) call knowledge the highest happiness. Therefore by pure knowledge one is released from all sins. And those who are constantly engaged in destruction, and who are infidels in their conduct, and who entertain avarice and delusion, go verily to hell. Those who without sloth perform actions with expectations, rejoice in this world, being born again and again. But those wise and talented men, who perform actions with faith, free from any connexion with expectations, perceive correctly. Now I will proceed to, state how the association and dissociation of Kshetragña and nature (take place). Learn that, O best (of men)! The relation here is said to be that between the object and subject. The subject is always the being, and nature is stated to be the object. It has been explained in the above mode, as (having the relation) of the gnat and the udumbara. Nature which is non-intelligent knows nothing, though it is the object of enjoyment. Who enjoys and what is enjoyed is learnt from the Sâstras. Nature is said always to abound in the pairs of opposites, and to be constituted of the qualities; the Kshetragña is free from the pairs of opposites, devoid of parts, and in essence free from the qualities. He abides in everything alike, and is connected with (all) knowledge; and he always enjoys nature as a lotus-leaf (enjoys) water. Even brought into contact with all qualities, a learned man remains untainted. There is no doubt that the being is unattached just like the unsteady drop of water placed upon a lotus-leaf. It is established that nature is the property of the being. And the relation of the two is like that of matter and the maker. As one goes into (a) dark (place) taking a light (with him), so those who wish for the supreme go with the light of nature. While there is oil and wick, the light shines; but the flame is extinguished when the oil and wick are exhausted. Thus nature is perceived; the being is laid down (as being) unperceived. Understand this, O Brâhmanas! Well now, I will tell you something more. One who has a bad understanding does not acquire knowledge even with a thousand (admonitions). And one who is possessed of knowledge enhances (his) happiness even with a fourth share. Thus should one understand the accomplishment of piety by (apt) means. For the talented man who knows (these) means, attains supreme happiness. As a man travelling along some way without provisions for the journey, travels with great discomfort, and may even be destroyed on the way, so should one understand, that by action the fruit is or is not produced. For a man to see within (his) self what is agreeable and what is disagreeable to him is good. And as one who is devoid of a perception of the truth rashly travels on foot by a long way unseen before, while (another) goes by the same way in a carriage drawn by horses, and going swiftly, such is the progress of the men of understanding. Having climbed up a mountain one should not look at the surface of the earth. One sees a man travelling in a chariot, and void of intelligence, afflicted by reason of the chariot. As far as there is a carriage-path, he goes in the carriage; where the carriage-path stops, a learned man goes on abandoning the carriage. So travels the talented man, who understands the procedure respecting (knowledge of the) truth and devotion, and who knows about the qualities, comprehending the gradations one above the other. As one who without a boat dives into the ocean with his arms only, through delusion, undoubtedly wishes for destruction; while a wise man likewise knowing distinctions and having a boat with good oars, goes in the water without fatigue, and soon crosses the reservoir, and having crossed (it) goes to the other shore, throwing aside the boat, and devoid of (the thought that this or that is) mine. This has been already explained by the parallel of the carriage and pedestrian. One who has come by delusion through affection, adheres to that like a fisherman to his boat, being overcome by (the thought that this or that is) mine. It is not possible to move on land after embarking in a boat. And likewise one cannot move in water after entering a carriage. Thus there are various actions in regard to different objects. And as action is performed in this world, so does it result to them. That which sages by their understanding meditate upon, which is void of any smell whatever, void of taste, and void of colour, touch, or sound, that is called the Pradhâna. Now that Pradhâna is unperceived; a development of the unperceived is the Mahat; and a development of the Pradhâna (when it is) become Mahat is egoism. From egoism is produced the development, namely, the great elements; and of the elements respectively, objects of sense are verily stated to be the development. The unperceived is of the nature of seed, and also productive in its essence. And we have heard that the great self is of the nature of seed and a product. Egoism is of the nature of seed and a product also again and again. And the five great elements are verily of the nature of seed and products. The objects of the five elements are of the nature of seed, but they do not yield products. Learn about their properties. Now space has one quality, air is said to have two qualities; it is said that light has three qualities; and water, too, is of four qualities; and earth, abounding with movables and immovables, the divine source of all entities, full of examples of agreeable and disagreeable (things), should be understood to be of five qualities. Sound, touch, colour likewise, taste, and smell as the fifth—these, O best of the twice-born! should be understood to be the five qualities of earth. Smell always belongs to the earth; and smell is stated to be (of) numerous descriptions. I will state at length the numerous qualities of smell. Smell is agreeable or disagreeable, sweet, sour, and bitter likewise, diffusive and compact also, soft, and rough, and clear also,—thus should smell, which belongs to the earth, be understood to be of ten descriptions. Sound, touch, and colour likewise, and taste, are stated to be the qualities of water. I will now give (some) information about taste. Taste is stated to be of numerous descriptions. Sweet, sour, bitter, sharp, astringent, and saltish likewise-thus are the forms of taste, which is a development of water, said to be of six descriptions. Sound, touch, and likewise colour; thus is light said to have three qualities. The quality of light is colour, and colour is stated to be of numerous descriptions. White, black, red likewise, green, yellow, and grey likewise, short long, narrow, broad, square, and circular-thus is the colour of light said to be of twelve forms. It should be understood by aged Brâhmanas, who speak the truth, and are conversant with piety. Sound and touch also should be understood; air is said to have (these) two qualities. And touch is the quality of air, and touch is stated to be of numerous descriptions. Rough, cold and hot likewise, tender and clear also, hard, glutinous, smooth, slippery, hurtful, and soft—thus the quality of air is properly said by Brâhmanas who have reached perfection, who are conversant with piety and perceive the truth, to be of twelve descriptions. Now space has one quality, and that is stated to be sound only. I will speak at length of the numerous qualities of sound. Shadga, Rishabha, together with Gândhâra, Madhyama, and likewise Pañkama, and beyond. these should be understood to be Nishâda and Dhaivata likewise; agreeable and disagreeable sound also, compact, and of (many) ingredients. Thus sound, which is produced in space, should be understood to be of ten descriptions. Space is the highest element, egoism is above that; above egoism is understanding, and above that understanding is the self; above that is the unperceived, and above the unperceived is the being. One who knows which is superior and inferior among entities, and who knows the proper procedure in all actions, and who identifies himself with every being, repairs to the imperishable self.
Since the mind is ruler of these five elements, in (the matter of) absorbing or bringing (them) forth, the mind itself is the individual self. The mind always presides over the great elements. The understanding proclaims its power, and it is called the Kshetragña. The mind yokes the senses as a charioteer (yokes) good horses. The senses, the mind, and the understanding are always joined to the Kshetragña. That individual self, mounting the chariot to which big horses are yoked, and in which the understanding is the drag, drives about on all sides. the great chariot which is pervaded by the Brahman, has the group of the senses yoked (to it), has the mind for a charioteer, and the understanding for a drag. That learned and talented person verily, who always understands thus the chariot pervaded by the Brahman, comes not by delusion in the midst of all entities. This forest of the Brahman begins with the unperceived, and ends with the gross objects; and includes movables and immovables, receives light from the radiance of the sun and moon, is adorned with planets and nakshatras, and is decked on all sides with nets of rivers and mountains, and always beautified likewise by various (descriptions of) waters; it is (the means of) subsistence for all entities, and it is the goal of all living creatures. In this the Kshetragña always moves about. Whatever entities (there are) in this world, movable or immovable, they are the very first to be dissolved; and next the developments produced from the elements; and (after) these developments, all the elements. Such is the upward gradation among entities. Gods, men, Gandharvas, Pisâkas, Asuras, Râkshasas, all have been created by nature, not by actions, nor by a cause. These Brâhmanas, the creators of the world, are born here again and again. And whatever is produced from them is dissolved in due time in those very five great elements, like billows in the ocean. The great elements are in every way (beyond) the elements that make up the world. And he who is released, even from those five elements, goes to the highest goal. The Lord Pragâpati created all this by the mind only. And in the same manner the sages attained the godhead by means of penance. And in like manner, those who have achieved perfection, who have acquired concentration by a course of penance, and who likewise feed on fruits and roots, perceive the triple world here by penance. Medicines, and herbs, and the various sciences are all acquired by means of penance alone. For all acquisition has penance for its root. Whatever is difficult to obtain, difficult to learn, difficult to vanquish, and difficult to pass through; all that can be accomplished by penance, for penance is difficult to overcome. One who drinks spirituous liquors, one who kills a Brâhmana, one who steals, one who destroys an embryo, one who violates the bed of his preceptor, is released from, that sin only by penance well performed. (Those) men, Pitris, gods, (sacrificial) animals, beasts and birds, and all other creatures movable or immovable, (who are) constantly devoted to penance, always reach perfection by penance. And in like manner the noble(-minded) gods went to heaven. Those who without sloth perform actions with expectations, and being full of egoism, they go near Pragâpati. Those high-souled ones who are devoid of (the thought that this or that is) mine, and devoid of egoism, by means of a pure concentration (of mind) on contemplation, obtain the great and highest world. Those who best understand the self, attaining concentration (of mind) on contemplation, and having their minds always tranquil, enter into the unperceived accumulation of happiness. Those who are free from (all thought that this or that is) mine, and who are free from egoism, attaining concentration (of mind) on contemplation, enter the highest world of the great, which is the unperceived. Born from that same unperceived (principle), again acquiring knowledge, and getting rid of the (qualities of) passion and darkness, and resorting to the pure (quality of) goodness, a man gets rid of all sins, and abandons everything as fruitless. He should be understood to be the Kshetragña. He who understands him understands the Vedas. Withdrawing from the mind the objects of mental operations, a sage should sit down self-restrained. (He) necessarily (becomes) that on which his mind (is fixed). This is the eternal mystery. That which begins with the unperceived and ends with the gross objects is stated to be of the nature of ignorance. But (you should) learn that whose nature is devoid of qualities. Two syllables are death; three syllables the eternal Brahman. Mine is death, and not mine is the eternal. Some men of dull understandings extol action. But as to the high-souled ancients they do not extol action. By action a creature is born with a body and made up of the sixteen. Knowledge brings forth the being, and that is acceptable and constitutes immortality. Therefore those who are far-sighted have no attachment to actions. This being is stated to be full of knowledge, not full of action. The self-restrained man who thus understands the immortal, changeless, incomprehensible, and ever indestructible and unattached (principle), he dies not. He who thus understands the self to which there is nothing prior, which is uncreated, changeless, unmoving, which is incomprehensible (even) to those who feed on nectar, he certainly becomes immortal and not to be restrained, in consequence of these means.
Expelling all impressions, and restraining the self in the Self, he understands that holy Brahman, than which nothing greater exists. And when the understanding is clear, he attains tranquillity. And the nature of tranquillity is as when one sees a dream. This is the goal of those emancipated ones who are intent on knowledge. And they see all the movements which are produced by development. This is the goal of those who are indifferent (to the world). This is the eternal piety. This is what is acquired by men of knowledge. This is the uncensured (mode of) conduct. This goal can be reached by one who is alike to all beings, who is without attachment, who is without expectations, and who looks alike on everything. I have now declared everything to you, O best of Brâhmana, sages! Act thus forthwith; then you will acquire perfection.
The preceptor said:
Thus instructed by the preceptor Brahman, those high-souled sages acted accordingly, and then attained to the worlds. Do you, too, O noble person, of pure self! duly act according to the words of Brahman which I have stated. Then will you attain perfection.
That pupil thus instructed in the highest piety by the preceptor, did everything (accordingly), O son of Kuntî! and then attained final emancipation. And the pupil, having done all he should have done, attained to that seat, O supporter of the family of the Kauravas! going to which one grieves not.
Who, indeed, was that Brâhmana, O Krishna! and who the pupil, O Ganârdana! If this verily, is fit to be heard by me, O Lord! then tell it me.
I am the preceptor, O you of mighty arms! And know the mind to be my pupil. And, O Dhanañgaya! I have related this mystery to you out of love for you. If you have love for me, O supporter of the family of the Kauravas! then having heard this (instruction) relating to the self, always duly act (according to it). Then when this piety is duly practised, you will attain the absolute final emancipation, getting rid of all sins. It was this same thing I stated to you before when the time for battle had come, O you of mighty arms! Therefore fix your mind on this. And now, O chief of the descendants of Bharata! it is long since I saw the lord my father. I wish to see him, with your consent, O Phâlguna!
When Krishna spoke these words, Dhanañgaya replied (saying), ‘O Krishna! let us verily go to-day to the city of Gagasa. Be pleased, O you who understand piety! to see there king Yudhishthira, who is of a devout heart, and after taking leave of him to go to your own city.’
Translated by Kisari Mohan Ganguli
Book 14: Aswamedha Parva
Kisari Mohan Ganguli, tr.
“Janamejaya said, “When the high-souled Kesava and Arjuna after slaying their enemies repaired to the assembly rooms, what conversation, O regenerate one, took place between them?’
Vaisampayana said, “The son of Pritha (Arjuna), having recovered his own kingdom, joyously spent his time, without doing anything else, in the company of Krishna, his heart filled with delight, in that palace of celestial beauty. One day, those two listlessly proceeded to a particular part of the palace that looked, O king, like a veritable portion of Heaven. Themselves filled with delight, they were then surrounded by their relatives and attendents. Pandu’s son, Arjuna, filled with joy in the company of Krishna, surveyed that delightful mansion, and then addressed his companion, saying, ‘O—mighty-armed one, thy greatness became known to me upon the approach of the battle. O son of Devaki, thy form also, as the Lord of the universe, then became known to me! What thy holy self said unto me at that time, O Kesava, through affection, has all been forgotten by me, O chief of men, in consequence of the fickleness of my mind. Repeatedly, however, have I been curious on the subject of those truths. Thou again, O Madhava, wilt repair to Dwaraka soon.’
Vaisampayana continued, ‘Thus addressed by him, Krishna of mighty energy, that foremost of speakers, embraced Phalguna and replied unto him as follows.
‘Vasudeva said, ‘I made thee listen to truths that are regarded as mysteries. I imparted to thee truths that are eternal. Verily, I discoursed to thee on Religion in its true form and on all the eternal regions. It is exceedingly disagreeable to me to learn that thou didst not, from folly, receive what I imparted. The recollection of all that I told thee on that occasion will not come to me now. Without doubt, O son of Pandu, thou art destitute of faith and thy understanding is not good. It is impossible for me, O Dhananjaya, to repeat, in detail, all that I said on that occasion. That religion (about which I discoursed to thee then) is more than sufficient for understanding Brahma. I cannot discourse on it again in detail. I discoursed to thee on Supreme Brahma, having concentrated myself in Yoga. I shalt now, however, recite to thee an old history upon the same topic. O foremost of all persons, observant of duty, listen to everything I now say, so that, with an understanding adapted to my teaching, thou mayst succeed in attaining to the highest end. O chastiser of foes, on one occasion, a Brahmana came to us from the regions of Heaven. Of irresistible energy, he came from the regions of the Grandsire. He was duly reverenced by us. Listen. O son of Pritha, without yielding to scruples of any kind, to what he, O chief of Bharata’s race, said, in answer to our enquiries, agreeably to heavenly forms.’
The Brahmana said, That which thou askest me, O Krishna, connected with the religion of Moksha (Emancipation), led by thy compassion for all creatures (and not for thy own good),—that, indeed, which destroys all delusion, O thou that art possessed of supreme puissance I shall now tell thee duly, O slayer of Madhu. Do thou listen with concentrated attention as I discourse to thee, O Madhava. A Brahmana of the name of Kasyapa, possessed of penances and the foremost of all persons conversant with duties, came to a certain other Brahmana who had become conversant with all the mysteries of religion. Indeed, the latter had mastered all the knowledge which the scriptures teach respecting the departure and reappearance of beings and possessed that direct knowledge of all things which Yoga gives. He was well skilled in the truths of all topics relating to the world. He had mastered the truth about pleasure and pain. He knew the truth about birth and death, and understood the distinctions between merit and demerit. He was a beholder of the ends attained to by embodied creatures high and low in consequence of their acts. He lived like one emancipated from the world. Crowned with ascetic success and possessed of perfect tranquillity of soul, he had all his senses under complete control. He seemed to blaze with the resplendence of Brahma and was capable of going everywhere at will. He knew the science of disappearing at will from before the eyes of all. He used to rove in the company of invisible Siddhas and celestial musicians. He used to sit and converse with them on some spot retired from the bustle of humanity. He was as unattached to all things as the wind. Kasyapa having heard of him truly, desired to see him. Possessed of intelligence, that foremost of all Brahmanas, approached the sage. Himself possessed of penances, Kasyapa, moved by the desire of acquiring merit, fell, with a rapt heart, at the feet of the sage when he had seen all those wonderful attributes. Filled with wonder at the sight of those extraordinary accomplishments, Kasyapa began to wait upon that foremost of all Brahmanas, with the dutiful reverence of a disciple waiting upon his preceptor and succeeded in propitiating him. By his devotion, O scorcher of foes, rendering to hint the obedience due from a disciple to a preceptor, Kasyapa gratified that Brahmana who possessed all these accomplishments and was endued, besides, with scriptural learning and excellent conduct. Gratified with Kasyapa, that Brahmana one day addressed him cheerfully and spoke as follows, with an eye to the highest success. Listen to those words, O Janarddana, as I repeat them.
“—’The ascetic crowned with success said,’—By diverse acts, O son, as also by the aid of merit, mortal creatures attain to diverse ends here and residence in Heaven. Nowhere is the highest happiness; nowhere can residence be eternal. There are repeated falls from the highest regions acquired with such sorrow. In consequence of my indulgence in sin, I had to attain to diverse miserable and inauspicious ends, filled as I was with lust and wrath, and deluded by cupidity. I have repeatedly undergone death and rebirth. I have eaten diverse kinds of food, I have sucked at diverse breasts. I have seen diverse kinds of mothers, and diverse fathers dissimilar to one another. Diverse kinds of happiness have been mine and diverse kinds of misery, O sinless one. On diverse occasions have I been separated from what was agreeable and united with what was disagreeable. Having earned wealth with great toil I have had to put up with its loss. Insults and excessive misery I have received from king and relatives. Mental and physical pain, of great severity, have been mine. Humiliations I have undergone, and death and immurement under circumstances of great severity. Falls into Hell have been mine, and great tortures in the domains of Yama. Decrepitude and diseases have repeatedly assailed me, and calamities, as frequent, in copious measure. In this world I have repeatedly undergone all those afflictions that flow from a perception of all pairs of opposites. After all this, one day, overwhelmed with sorrow, blank despair came upon me. I took refuge in the Formless. Afflicted as I was with great distress, I gave up the world with all its joys and sorrows. Understanding then this path, I exercised myself in it in this world. Afterwards, through tranquillity of soul, I attained to this success that thou seest. I shall not have to come to this world again (after my departure hence). Verily, till I attain to absorption into eternal Brahman, till, in fact, the final dissolution of the universe, I shall look on those happy ends that will be mine, and on those beings that constitute this universe. Having acquired this excellent success, I shall, after departing from this world, proceed, to what is above it (i.e., Satyaloka) and thence to what is higher (i.e., absorption into Brahman). Verily, I shall attain to the condition, which is unmanifest aspect of Brahman. Let no doubt be thine as regards this. O scorcher of foes, I shall not return to this world of mortal creatures. O thou of great wisdom, I have become gratified with thee. Tell me what I shall do for thee. The time has come for the accomplishment of that purpose for which thou hast come hither. Verily, I know that object for which thou hast sought me. I shall soon depart from this world. Hence it is that I have given thee this hint. O thou of great wisdom and experience, I have been highly gratified with thee for thy behaviour. Do thou question me. I shall discourse on what is beneficial to thee, agreeably to thy desire. I think thy intelligence is great. Indeed, I applaud it much, for it was with the aid of that intelligence that thou wert able to recognise me. Surely, O Kasyapa, thou art possessed of great intelligence.’
“Vasudeva said, touching the feet of that sage, the Brahmana asked him some questions that were exceedingly difficult to answer. That foremost of all righteous persons then discoursed on those duties that were referred to.
‘Kasyapa said, ‘How does the body dissolve away, and how is another acquired? How does one become emancipated after passing through a repeated round of painful rebirths? Enjoying Prakriti for sometime, how does Jiva cast off the particular body (which Prakriti gives)? How does Jiva, freed from the body, attain to what is different from it (viz., Brahman)? How does a human being enjoy (and endure the fruits of) the good and bad acts done by him? Where do the acts exist of one that is devoid of body?
‘The Brahmana said,—Thus urged by Kasyapa, the emancipated sage answered those questions one after another. Do thou listen to me, O scion of the Vrishi race, as I recite to thee the answers he made.’
‘—The Emancipated sage said, ‘Upon the exhaustion of those acts capable of prolonging life and bringing on fame which are done in a particular body that Jiva assumes, the embodied Jiva, with the span of his life shortened, begins to do acts hostile to life and health. On the approach of destruction, his understanding turns away from the proper course. The man of uncleansed soul, after even a correct apprehension of his constitution and strength and of the season of both his own life and of the year, begins to eat at irregular intervals and to eat such food as is hostile to him. At such a time he indulges in practices that are exceedingly harmful. He sometimes eats excessively and sometimes abstains altogether from food. He eats bad food or bad meat or takes bad drinks, or food that has been made up of ingredients incompatible with one another. He eats food that is heavy in excess of the measure that is beneficial, or before the food previously taken has been digested. He indulges in physical exercise and sexual pleasure in excess of the due measure, or through avidity for work, suppresses the urgings of his corporeal organism even when they become pronounced. Or, he takes food that is very juicy, or indulges in sleep during daytime. Food that is not properly digested, of itself excites the faults, when the time comes. From such excitement of the faults in his body, he gets disease ending in death itself. Sometimes the person engages in perverse or unnatural acts like hanging (for bringing about his death). Through these causes the living body of the creature dissolves away. Understand correctly the manner as I declare it to thee. Urged on by the Wind which becomes violent, the heat in the body, becoming excited and reaching every part of the body one after another, restrains all the (movements of the) vital breaths. Know truly that excited all over the body, the heat becomes very strong, and pierces every vital part where life may be said to reside. In consequence of this, Jiva, feeling great pain, quickly takes leave of its mortal casement. Know, O foremost of regenerate persons, that when the vital parts of the physical organism become thus afflicted, Jiva slips away from the body, overwhelmed with great pain. All living creatures are repeatedly afflicted with birth and death. It is seen, O chief of Brahmanas, that the pain which is felt by a person when casting off his bodies is like what is felt by him when first entering the womb or when issuing out of it. His joints become almost dislocated and he derives much distress from the waters (of the womb). Urged on by (another) violent wind, the wind that is in the body becomes excited through cold, and dissolves away the union of matter (called the body) into its respective elements numbering five. That wind which resides in the vital breaths called Prana and Apana occurring within this compound of the five primal elements, rushes upwards, from a situation of distress, leaving the embodied creature. It is even thus that the wind leaves the body. Then is seen breathlessness. The man then becomes destitute of heat, of breath, of beauty, and of consciousness. Deserted by Brahman (for Jiva is Brahman), the person is said to be dead. By those ducts through which he perceives all sensuous objects, the bearer of the body no longer perceives them. It is the eternal Jiva who creates in the body in those very duets the life-breaths that are generated by food. The elements gathered together become in certain parts firmly united. Know that those parts are called the vitals of the body. It is said so in the Sastras. When those vital parts are pierced, Jiva, rising up, enters the heart of the living creature and restrains the principle of animation without any delay. The creature then, though still endued with the principle of consciousness, fails to know anything. The vital parts being all overwhelmed, the knowledge of the living creature becomes overwhelmed by darkness. Jiva then, who has been deprived of everything upon which to stay, is then agitated by the wind. He then, deeply breathing a long and painful breath, goes out quickly, causing the inanimate body to tremble. Dissociated from the body, Jiva, however, is surrounded by his acts. He becomes equipped on every side with all his auspicious acts of merit and with all his sins. Brahmanas endued with knowledge and equipped with the certain conclusions of the scriptures, know him, from indications, as to whether he is possessed of merit or with its reverse. Even as men possessed of eyes behold the fire-fly appearing and disappearing amid darkness, men possessed of the eye of knowledge and crowned with success of penances, behold, with spiritual vision, Jiva as he leaves the body, as he is reborn, and as he enters the womb. It is seen that Jiva has three regions assigned to him eternally. This world where creatures dwell is called the field of action. Accomplishing acts good or bad, all embodied creatures attain to the fruits thereof. In consequence of their own acts, creatures acquire even here superior or inferior enjoyments. Doers of evil deeds here, in consequence of those acts of theirs, attain to Hell. This condition of sinking with head downwards, in which creatures are cooked, is one of great misery. It is such that a rescue therefrom is exceedingly difficult. Indeed; one should strive hard for saving oneself from this misery. Those regions where creatures dwell when they ascend from this world I shall now declare truly. Do thou listen to me with attention. By listening to what I say, thou shalt attain to firmness of understanding and a clear apprehension of (good and bad) acts. Know that even those are the regions of all creatures of righteous deeds, viz., the stellar worlds that shine in the firmament, the lunar disc, and the solar disc as well that shines in the universe in its own light. Upon the exhaustion, again, of their merits, they fall away from those regions repeatedly. There, in Heaven itself, is distinction of inferior, superior, and middling felicity. There, in Heaven itself, is discontent at sight of prosperity more blazing than one’s own. Even these are the goals which I have mentioned in detail. I shall, after this, discourse to you on the attainment by Jiva of the condition of residence in the womb. Do thou hear me, with concentrated attention, O regenerate one, as I speak to thee!’
“—The Brahmana said, ‘The acts, good and bad, that a Jiva does are not subject to destruction. Upon attainment of body after body, those acts produce fruits corresponding with them. As a fruit-bearing tree, when the season comes of productivity, yields a large quantity of fruit, similarly merit, achieved with a pure heart, yields a large crop (of felicity). After the same fashion, sin, done with a sinful heart, produces a large crop of misery. The Soul (or Jiva), placing the mind ahead, addresses himself to action. Hear then how Jiva, equipt with all his acts and overwhelmed with lust and wrath, enters the womb. The vital seed, mixed with blood, enters the womb of females and becomes the field (of Jiva), good or bad, born of (his) acts. In consequence of his subtlety and the condition of being unmanifest, Jiva does not become attached to anything even after attaining to a body. Therefore, he is called Eternal Brahman. That (viz., Jiva or Brahman) is the seed of all creatures. It is in consequence of Him that living creatures live. That Jiva, entering all the limbs of the foetus part by part, accepting the attribute of mind, and residing within all the regions that belong to Prana, supports (life). In consequence of this, the foetus becoming endued with mind begins to move its limbs. As liquified iron, poured (into a mould), takes the form of the mould, know that the entrance of Jiva into the foetus is even such. As fire, entering a mass of iron, heats it greatly, do thou know that the manifestation of Jiva in the foetus is such. As a lamp, burning in a room, discovers (all things within it), after the same manner mind discovers the different limbs of the body. Whatever acts, good or bad, Jiva does in a former body, have certainly to be enjoyed or endured by him. By such enjoyment and endurance former acts are exhausted, and other acts, again, accumulate, till Jiva succeed in acquiring a knowledge of the duties included in that contemplation which leads to Emancipation. Regarding this, I shall tell thee those acts by which Jiva, O best of men, while coursing through a repeated round of re-births, becomes happy, Gifts, observances of austerity, Brahmacharyya, bearing Brahman according to the ordinances laid down, self-restraint, tranquillity, compassion for all creatures, restraint of passions, abstentions from cruelty as also from appropriating what belongs to others, refraining from doing even mentally all acts that are false and injurious to living creatures on the Earth, reverently serving mother and father, honouring deities and guests, worship of preceptors, pity, purity, constant restraint of all organs, and causing of all good acts, are said to constitute the conduct of the good. From observance of such conduct, arises Righteousness which protects all creatures eternally. Such conduct one would always behold among persons that are good. Verily, such conduct resides there eternally. That course of practices to which persons of tranquil souls adhere indicates Righteousness. Among them is thrown that course of practices which constitutes eternal Righteousness. He who would betake himself to that Righteousness would never have to attain to a miserable end. It is by the conduct of the good that the world is restrained in the paths of Righteousness when it falls away. He that is a Yogin is Emancipated, and is, therefore, distinguished above these (viz., the good). Deliverance from the world takes place, after a long time, of one who acts righteously and well on every occasion as he should. A living creature thus always meets with the acts done by him in a former life. All these acts constitute the cause in consequence of which he comes into this world in a state different from his true form. There is a doubt in the world as regards the question. By what was the acceptance (by Jiva) of a body first determined. The Grandsire of all the worlds, viz., Brahma having first formed a body of his own, then created the three worlds, in their entirety, of mobile and immobile creatures. Having first himself assumed a body, he then created Pradhana. That Pradhana is the material cause of all embodied creatures, by whom is all this covered and whom all came to know as the highest. This that is seen is said to be destructible; while the other is immortal and indestructible. This that (is seen) is said to be Kshara (the destructible); that, however, which is Para (the other) is the Immortal, (as also) Akshara (the Indestructible). Of each Purusha taken distributively, the whole is duality among these three. Seen first (to appear in an embodied form) Prajapati (then) created all the primal elements and all immobile creatures. Even this is the ancient audition. Of that (acceptance of body), the Grandsire ordained a limit in respect of time, and migrations among diverse creatures and return or rebirth. All that I say is proper and correct, like to what a person who is endued with intelligence and who has seen his soul, would say on this topic of previous births. That person who looks upon pleasure and pain as inconstant, which, indeed, is the correct view, who regards the body as an unholy conglomeration, and destruction as ordained in action, and who remembers that what little of pleasure there is, is really all pain, will succeed in crossing this terrible ocean of worldly migration that is so difficult to cross. Though assailed by decrepitude and death and disease, he that understands Pradhana beholds with all equal eye that Consciousness which dwells in all beings endued with consciousness. Seeking the supreme seat, he then becomes utterly indifferent to all (other) things. O best of men, I shall now impart instruction to thee, agreeably to truth, concerning this. Do thou, O learned Brahmana, understand in completeness that which constitutes the excellent knowledge, as I declare it, of that indestructible seat.—'”
“—The Brahmana said, ‘He who becomes absorbed in the one receptacle (of all things), freeing himself from even the thought of his own identity with all things,—indeed, ceasing to think of even his own existence,—gradually casting off one after another, will succeed in crossing his bonds. That man who is the friend of all, who endures all, who is attached to tranquillity, who has conquered all his senses, who is divested of fear and wrath, and who is of restrained soul. succeeds in emancipating himself. He who behaves towards all creatures as towards himself, who is restrained, pure, free from vanity and divested of egoism is regarded as emancipated from everything. He also is emancipated who looks with an equal eye upon life and death, pleasure and pain, gain and loss, agreeable and disagreeable. He is in every way emancipated who does not covet what belongs to others, who never disregards any body, who transcends all pairs of opposites, and whose soul is free from attachment. He is emancipated who has no enemy, no kinsman, and no child, who has cast off religion, wealth, and pleasure, and who is freed from desire or cupidity. He becomes emancipated who acquires neither merit nor demerit, who casts off the merits and demerits accumulated in previous births, who wastes the elements of his body for attaining to a tranquillised soul, and who transcends all pairs of opposites. He who abstains from all acts, who is free from desire or cupidity, who looks upon the universe as unenduring or as like an Aswattha tree, ever endued with birth, death and decrepitude, whose understanding is fixed on renunciation, and whose eyes are always directed towards his own faults, soon succeeds in emancipating himself from the bonds that bind him. He that sees his soul void of smell, of taste and touch, of sound, of belongings, of vision, and unknowable, becomes emancipated. He who sees his soul devoid of the attributes of the five elements to be without form and cause, to be really destitute of attributes though enjoying them, becomes emancipated. Abandoning, with the aid of the understanding, all purposes relating to body and mind, one gradually attains to cessation of separate existence, like a fire unfed with fuel. One who is freed from all impressions, who transcends all pairs of opposites, who is destitute of all belongings, and who uses all his senses under the guidance of penances, becomes emancipated. Having become freed from all impressions, one then attains to Brahma which is Eternal and supreme, and tranquil, and stable, and enduring, and indestructible. After this I shall declare the science of Yoga to which there is nothing superior, and how Yogins, by concentration, behold the perfect soul. I shall declare the instructions regarding it duly. Do thou learn from me those doors by which directing the soul within the body one beholds that which is without beginning and end. Withdrawing the senses from their objects, one should fix the mind upon the soul; having previously undergone the severest austerities, one should practise that concentration of mind which leads to Emancipation. Observant of penances and always practising concentration of mind, the learned Brahmana, endued with intelligence, should observe the precepts of the science of Yoga, beholding the soul in the body. If the good man succeeds in concentrating the mind on the soul, he then, habituated to exclusive meditation, beholds the Supreme soul in his own soul. Self-restrained, and always concentrated, and with all his senses completely conquered, the man of cleansed soul, in consequence of such complete concentration of mind, succeeds in beholding the soul by the soul. As a person beholding some unseen individual in a dream recognises him, saying,—This is he,—when he sees him after waking, after the same manner the good man having seen the Supreme Soul in the deep contemplation of Samadhi recognises it upon waking from Samadhi. As one beholds the fibrous pith after extracting it from a blade of the Saccharum Munja, even so the Yogin beholds the soul, extracting it from the body. The body has been called the Saccharum Munja, and the fibrous pith is said to stand for the soul. This is the excellent illustration propounded by persons conversant with Yoga. When the bearer of a body adequately beholds the soul in Yoga, he then has no one that is master over him, for he then becomes the lord of the three worlds. He succeeds in assuming diverse bodies according as he wishes. Turning away decrepitude and death, he neither grieves nor exults. The self-restrained man, concentrated in Yoga, can create (for himself) the godship of the very gods. Casting off his transient body he attains to immutable Brahma. No fear springs up in him at even the sight of all creatures falling victims to destruction (before his eyes). When all creatures are afflicted,—he can never be afflicted by any one. Devoid of desire and possessed of a tranquil mind, the person in Yoga is never shaken by pain and sorrow and fear, the terrible effects that flow from attachment and affection. Weapons never pierce him; death does not exist for him. Nowhere in the world can be seen any one that is happier than he. Having adequately concentrated his soul, he lives steadily on himself. Turning off decrepitude and pain and pleasure, he sleeps in comfort. Casting off this human body he attains to (other) forms according to his pleasure. While one is enjoying the sovereignty that Yoga bestows, one should never fall away from devotion to Yoga. When one, after adequate devotion to Yoga, beholds the Soul in oneself, one then ceases to have any regard for even him of a hundred sacrifices (Indra). Hear now how one, habituating oneself to exclusive meditation, succeeds in attaining to Yoga. Thinking of that point of the compass which has the Sun behind it, the mind should be fixed, not outside, but in the interior of that mansion in which one may happen to live. Residing within that mansion, the mind should then, with all its outward and inward (operations), behold in that particular room in which one may stay. At that time when, having deeply meditated, one beholds the All (viz., Brahman, the Soul of the universe), there is then nothing external to Brahman where the mind may dwell. Restraining all the senses in a forest that is free from noise and that is uninhabited, with mind fixed thereon, one should meditate on the All (or universal Brahman) both outside and inside one’s body. One should meditate on the teeth, the palate, the tongue, the throat, the neck likewise; one should also meditate on the heart and the ligatures of the heart!
“The Brahmana continued, ‘Thus addressed by me, that intelligent disciple, O slayer of Madhu, once more asked me about this religion of Emancipation that is so difficult to explain. How does this food that is eaten from time to time become digested in the stomach? How does it become transformed into juice? How, again, into blood? How does it nourish the flesh, the marrow, the sinews, the bones? How do all these limbs of embodied creatures grow? How does the strength grow of the growing man? How occurs the escape of all such elements as are not nutritive, and of all impurities separately? How does this one inhale and again, exhale? Staying upon what particular part does the Soul dwell in the body? How does Jiva, exerting himself, bear the body? Of what colour and of what kind is the body in which he dwells again (leaving a particular body)? O holy one, it behoveth thee to tell me all this accurately, O sinless one,—even thus was I interrogated by that learned Brahmana, O Madhava. I replied unto him, O thou of mighty arms, after the manner I myself had heard, O chastiser of all foes. As one placing some precious object in one’s store-room should keep one’s mind on it, so, placing the mind within one’s own body, one should then, restraining all the senses, seek after the Soul, avoiding all heedlessness. One would, becoming always assiduous in this way and gratified with one’s own self, within a very short time attain to that Brahma by beholding which one would become conversant with Pradhana. He is not capable of being seized by the eye; nor even by all the senses. It is only with the lamp of the mind that great Soul can be seen. He has hands and feet on all sides; he has ears on all sides; he dwells, pervading all things in the world. Jiva beholds the Soul as extracted from the body (like the stalk from a blade of Saccharum Munja, when knowledge comes). Then casting off Brahma as invested with form, by holding the mind in the body, he beholds Brahma as freed from all attributes. He sees the Soul with his mind, smiling as it were at the time. Depending upon that Brahma, he then attains to Emancipation in me. O foremost of regenerate ones, all this mystery has now been declared by me. I ask thy permission, for I shall leave this spot. Do thou (also) go withersoever thou pleasest. Thus addressed by me, O Krishna, on that occasion, that disciple of mine, endued with austere penances, that Brahmana of rigid vows, went away according to his pleasure.
“Vasudeva continued, ‘That best of Brahmanas, O son of Pritha, having said these words unto me, on that occasion, properly relating to the religion of Emancipation, disappeared then and there. Has this discourse been heard by thee, O son of Pritha, with mind directed solely towards it? Even this was what thou didst hear on that occasion while thou wert on thy car. It is my opinion, O son of Pritha, that this is difficult of being comprehended by one whose understanding is confused, or who has acquired no wisdom by study, or who eats food incompatible with his body, or whose Soul is not purified. O chief of Bharata’s race, this is a great mystery among the deities that has been declared (to thee). At no time or place, O son of Pritha, has this been heard by man in this world. O sinless one, no other man than thyself is deserving of hearing it. It is not, at this time, capable of being easily understood by one whose inner soul is confused. The world of the deities is filled, O son of Kunti, with those who follow the religion of actions. The cessation of the mortal form (by practising the religion of inaction) is not agreeable to the deities. That goal, O son of Pritha, is the highest which is constituted by eternal Brahman where one, casting off the body, attains to immortality and becomes always happy. By adhering to this religion, even they who axe of sinful birth, such as women and Vaisyas and Sudras, attain to the highest goal. What need be said then, O son of Pritha, of Brahmanas and Kshatriyas possessed of great learning, always devoted to the duties of their own orders and who are intent on (the acquisition of) the region of Brahma? This has been laid down with the reasons (on which it rests); and also the means for its acquisition; and its complete attainment and fruit, viz., Emancipation and the ascertainment of the truth regarding pain. O chief of Bharata’s race, there is nothing else that is fraught with happiness greater than this. That mortal, O son of Pandu, who, endued with intelligence, and faith, and prowess, renounces as unsubstantial what is regarded as substantial by the world, succeeds within a short time in obtaining the Supreme by these means. This is all that is to be said,—there is nothing else that is higher than this. Yoga takes place in his case, O son of Pritha, who devotes himself to its constant practice for a period of six months.'”
“Vasudeva said, ‘In this connection is cited the ancient narrative, O son of Pritha, of the discourse that took place between a married couple. A certain Brahmana’s spouse, beholding the Brahmana, her husband who was a complete master of every kind of knowledge and wisdom, seated in seclusion, said unto him,—Into what region shall I go, depending on thee as my husband,—thee that art seated, having cast off all (religious) acts, that art harsh in thy conduct towards me, and that art so undiscerning? It has been heard by us that a wife attains to those regions which are acquired by her husband. What, indeed, is the goal that I shall attain, having obtained thee for my husband?—Thus questioned, that Brahmana of tranquil soul then said unto her, smilingly,—O blessed dame, I am not offended with these words of thine, O sinless one. Whatever acts exist that are adopted with the aid of others, that are seen (in consequence of their grossness), and that are true, are done as acts by men devoted to acts. Those persons that are destitute of knowledge, only store delusion by acts. Freedom from acts, again, is incapable of being attained in this world for even a moment. From birth to the attainment of a different form, action good or bad, and accomplished by acts, mind, or speech, exists in all beings. Those paths (of action) which are characterised by visible objects (such as Soma-juice and ghee for libations) being destroyed by Rakshasas, turning away from them I have perceived the seat (of the soul) that is in the body, without the aid of the soul. There dwells Brahma transcending all pairs of opposites; there Soma with Agni: and there the urger of the understanding (viz., Vayu) always moves, upholding all creatures. It is for that seat that the Grandsire Brahman and others, concentrated in Yoga, worship the Indestructible. It is for that seat that men of learning and excellent vows, of tranquil souls, and of senses completely vanquished, strive. That is not capable of being smelt by the sense of smell; nor tasted by the tongue; or touched by the organs of touch. It is by the mind that that is attained. It is incapable of being conquered by the eye. It transcends the sense of hearing. It is destitute of scent, taste, touch, and form as attributes. It is that from which proceeds the well-ordained universe, and it is that upon which it rests. The life-breaths called Prana and Apana and Samana and Vyana and Udana flow from it, and it is that into which they again enter. The breaths Prana and Apana move between Samana and Vyana. When the soul sleeps, both Samana and Vyana are absorbed. Between Apana and Prana, Udana dwells, pervading all. Hence, Prana and Apana do not desert a sleeping person. In consequence of its controlling all the life-winds, the controlling breath is called Udana. Hence, utterers of Brahman undergo penances which have myself for their goal. In the midst of all those life-breaths that swallow up one another and move within the body, blazes forth the fire called Vaiswanara made up of seven flames. The nose, the tongue, the eye, the skin, the ear which numbers the fifth, the mind, and the understanding,—these are the seven tongues of that Vaiswanara’s flame. That which is smelt, that which is seen, that which is drunk, that which is touched, as also that which is heard, that which is thought of, and that which is understood,—these are the seven sorts of fuel for me. That which smells, that which eats, that which sees, that which touches, that which hears numbering the fifth; that which thinks, and that which understands,—these are the seven great officiating priests. Behold, O blessed one, learned sacrificers duly casting seven libations in seven ways in the seven fires, viz., that which is smelt, that which is drunk, that which is seen, that which is touched, as also that which is heard, that which is thought of, and that which is understood, create them in their own wombs. Earth, Wind, Ether, Water, and Light numbering as the fifth, Mind, and Understanding—these seven are called wombs (of all things). All the attributes which constitute the sacrificial offerings, enter into the attribute that is born of the fire, and having dwelt within that dwelling became reborn in their respective wombs. Thither also, viz., in that which generates all beings, they remain absorbed during the period for which dissolution lasts. From that is produced smell, from that is produced taste, from that is produced colour, and from that is produced touch; from that is produced sound; from that arises doubt; and from that is produced resolution. This is what is known as the sevenfold creation. It is in this very way that all this was comprehended by the ancients. By the three full and final libations, the full become full with light.'”
“The Brahmana said, ‘In this connection is cited the following ancient story. Do thou understand, of what kind the institution is of the ten Hotris (sacrificing priests). The ear, the skin, the two eyes, the tongue, the nose, the two feet, the two hands, the genital organ, the lower duct, and speech,—these, O beautiful one, are the ten sacrificing priests. Sound and touch, colour and taste, scent, speech, action, motion, and the discharge of vital seed, of urine and of excreta, are the ten libations. The points of the compass, Quarters, Wind, Sun, Moon, Earth, Fire, Vishnu, Indra, Prajapati, and Mitra,—these, O beautiful one, are the ten (sacrificial) fires. The ten organs (of knowledge and action) are the sacrificing priests. The libations, O beautiful one, are ten. The objects of the senses are the fuel that are cast into these ten fires, as also the mind, which is the ladle, and the wealth (viz., the good and bad acts of the sacrificer). What remains is the pure, highest knowledge. We have heard that all this universe was well differentiated (from Knowledge). All objects of knowledge are Mind. Knowledge only perceives (i.e., discovers the Mind without being attached to it). The knower (or Jiva), encased in subtle form, lives within the gross body that is produced by the vital seed. The bearer of the body is the Garhapatya fire. From that is produced another. Mind is the Ahavaniya fire. Into it is poured the oblation. From that was produced the Veda (or Word); (then was born Mind); Mind (desirous of creation) sets itself on the Veda (or the Word). Their arises form (or colour) undistinguished by particular colours. It runs towards the Mind.'”
“The Brahmana’s wife said, ‘Why did Word first arise and why did Mind arise afterwards, seeing that Word starts into existence after having been thought upon by Mind? Upon that authority can it be said that Mati (Prana) takes refuge in Mind. Why, again, in dreamless slumber, though separated from Mind, does not Prana apprehend (all objects)? What is that which restrains it then?'”
“The Brahmana said, ‘The Apana breath, becoming the lord (i.e., bringing the Prana under its control), in consequence of such lordship over it, makes it identical with itself. That restrained motion of the Prana breath (which for the time becomes identical with that of the Apana) has been said to be the motion of the mind. Hence the mind is dependent upon Prana, not Prana upon the mind. Therefore, in dreamless slumber, upon the disappearance of mind, Prana does not disappear. But since thou askest me a question about word and mind, I shall, therefore, relate to thee a discourse between them. Both Word and Mind, repairing to the Soul of matter, asked him,—Do thou say who amongst us is superior. Do thou, O puissant one, dispel our doubt.—On that occasion, the holy one made this answer.—The mind undoubtedly (is superior). Unto him Word said,—’I yield to thee the fruition of all thy desires!’
“The Brahmana said, ‘Know that I have two minds, immovable and movable.
That which is immovable is, verily, with me; the movable is in your dominion. That mind is verily called movable which, in the form of Mantra, letter, or voice, is referable to your dominion. Hence, thou art superior (to the other mind which concerns itself with only the external world). But since, coming of thy own accord, O beautiful one, thou enterest into the engagement (about the fruition of all wishes), therefore, filling myself with breath, I utter thee. The goddess Word used always to dwell between Prana and Apana. But, O blessed one, sinking into Apana, though urged upwards, in consequence of becoming dissociated from Prana, she ran to Prajapati and said,—Be gratified with me, O holy one.—The Prana appeared, once more fostering Word. Hence, Word, encountering deep exhalation, never utters anything. Word always flows as endued with utterance or unendued with it. Amongst those two, Word without utterance is superior to Word with utterance. Like a cow endued with excellent milk, she (Word without utterance) yields diverse kinds of meaning. This one always yields the Eternal (viz., Emancipation), speaking of Brahman. O thou of beautiful smiles, Word is a cow, in consequence of her puissance which is both divine and not divine. Behold the distinction of these two subtle forms of Word that flow.'”
“The Brahmana’s wife said, ‘What did the goddess of Word then say, in days of old, when, though impelled by the Wish to speak, Speech could not come out?'”
“The Brahmana said, ‘The Word that is generated in the body by Prana, then attains to Apana from Prana. Then transformed into Udana and issuing out of the body, envelops all the quarters, with Vyana. After that, she dwells in Samana. Even in this way did Word formerly speak. Hence Mind, in consequence of being immovable, is distinguished, and the goddess Word, in consequence of being movable, is also distinguished.”‘
“The Brahmana said, ‘In this connection is cited the ancient story, O blessed one, of what the institution is of the seven sacrificing priests. The nose, the eye, the tongue, the skin, and the ear numbering the fifth, the mind, and the understanding,—these are the seven sacrificing priests standing distinctly from one another. Dwelling in subtle space, they do not perceive one another. Do thou, O beautiful one, know these sacrificing priests that are seven by their nature.'”
“The Brahmana’s wife said, ‘How is it that dwelling in subtle space, these do not perceive one another? What are their (respective) natures, O holy one? Do thou tell me this, O lord.'”
“The Brahmana said, ‘Not knowing the qualities (of any object) is ignorance (of that object); while knowledge of the qualities is (called) knowledge (of the object which possesses those qualities). These seven never succeed in apprehending or knowing the qualities of one another. The tongue, the eye, the ear too, the skin, the mind, and the understanding, do not succeed in apprehending smells. It is the nose alone that apprehends them. The nose, the tongue, the ear also, the skin, the mind, and the understanding, never succeed in apprehending colours. It is the eye alone that apprehends them. The nose, the tongue, the eye too, the ear, the understanding, and the mind, never succeed in apprehending sensations of touch It is the skin alone that apprehends them. The nose, the tongue, the eye, the skin, the mind, and the understanding, never succeed in apprehending sounds. It is the ear alone that apprehends them. The nose, the tongue, the eye, the skin, the ear, and the understanding never succeed in apprehending doubt. It is the mind that apprehends it. The nose, the tongue, the eye, the skin, the ear, and the mind, never succeed in apprehending determination (certainty in respect of knowledge). It is the understanding alone that apprehends it. In this connection, is cited, O beautiful lady, this ancient narrative of a discourse between the senses and the mind.’
“The mind said, ‘The nose does not smell without me. (Without me) the tongue does not apprehend taste. The eye does not seize colour, the skin does not feel touch, the ear does not apprehend sound, when deprived of me. I am the eternal and foremost one among all the elements. It always happens that destitute of myself, the senses never shine, like habitations empty of inmates or fires whose flames have been quenched. Without me, all creatures fail to apprehend qualities and objects, with even the senses exerting themselves, even as fuel that is wet and dry (failing to ignite a fire).’
“Hearing these words, the Senses said, ‘Even this would be true as thou thinkest in this matter, if, indeed, thou couldst enjoy pleasures without either ourselves or our objects. What thou thinkest, would be true, if, when we are extinct, there be gratification and support of life, and a continuation of thy enjoyments, or, if, when we are absorbed and objects are existing, thou canst have thy enjoyments by thy desire alone, as truly as thou hast them with our aid. If, again, thou deemest thy power over our objects to be always complete, do thou then seize colour by the nose, and taste by the eye. Do thou also take smell by the ear, and sensations of touch by the tongue. Do thou also take sounds by the skin, and likewise touch by the understanding. They that are powerful do not own the dominion of any rules. Rules exist for those only that are weak. Do thou seize enjoyments unenjoyed before; it behoves thee not to enjoy what has been tasted before (by others). As a disciple repairs to a preceptor for the sake of (acquiring) the Srutis, and then, having acquired the Srutis, dwells on their import (by obeying their injunctions), even so dost thou regard as thine those objects which are shown by us, past or future, in sleep or in wakefulness. Of creatures, again, that are of little intelligence, when their mind becomes distracted and cheerless, life is seen to be upheld upon our objects discharging their functions. It is seen also that a creature, after having formed even innumerable purposes and indulged in dreams, when afflicted by the desire to enjoy, runs to objects of sense at once. One entering upon enjoyments depending on mental purposes alone and unconnected with actual objects of sense, always meets with death upon the exhaustion of the life-breaths, like an enkindled fire upon the exhaustion of fuel. True it is that we have connections with our respective attributes; true it is, we have no knowledge of one another’s attributes. But without us thou canst have no perception. Without us no happiness can come to thee.'”
“The Brahmana said, ‘In this connection, O blessed lady, is cited the ancient story of what kind the institution is of the five sacrificing priests. The learned know this to be a great principle that Prana and Apana and Udana and Samana and Vyana are the five sacrificing priests.'”
“The Brahmana’s wife said, ‘That naturally there are seven sacrificing priests is what was my former conviction. Let the great principle be declared to ‘me as to how, verily, the number is five of the sacrificing priests.'”
‘The Brahmana said, ‘The wind nursed by Prana afterwards takes birth in Apana. The wind nursed in Apana then becomes developed into Vyana. Nursed by Vyana, the wind is then developed into Udana. Nursed in Udana, the wind is then generated as Samana. Those good beings in days of yore asked the first-born Grandsire, saying—Do thou say who amongst us is the foremost. He (whom thou wilt indicate) will be our chief.’
“Brahmana said, ‘He upon whose extinction all the life-breaths become extinct in the bodies of living creatures, he upon whose moving they move, is verily the foremost (among you). Do ye go where ye like.’
“Prana said, ‘Upon my extinction all the life-breaths become extinct in the bodies of living creatures. Upon my moving they once more move. I am (therefore) the foremost. Behold, I go into extinction!’
“The Brahmana continued, ‘Prana then became extinct and once more moved about. Then Samana and Udana also, O blessed one, said these words—Thou dost not dwell here, pervading all this, as we do. Thou art not the foremost amongst us, O Prana. (Only) Apana is under thy dominion. Prana then moved about, and unto him Apana spoke.’
“Apana said, ‘When I become extinct, all the life-winds become extinct in the bodies of living creatures. When I move about, they again move about. I am, therefore, the foremost. Behold, I go into extinction!’
“The Brahmana continued, ‘Unto Apana who said so, both Vyana and Udana said—O Apana, thou art not the foremost. (Only) Prana is under thy dominion. Then Apana began to move about. Vyana once more addressed him saying, I am the foremost of all (the life-winds). Listen, for what reason. When I become extinct, all the life-winds become extinct in the bodies of living creatures. When I move about, they once more move about. I am (therefore) the foremost. Behold, I go into extinction!’
“The Brahmana continued, ‘Then Vyana went into extinction and once more began to move about. At this, Prana and Apana and Udana and Samana addressed him, saying, ‘Thou art not the foremost among us, O Vyana! (Only) Samana is under thy dominion—Vyana then began to move about and Samana said unto him,—I am the foremost of you all. Listen, for what reason. When I become extinct, all the life-winds become extinct in the bodies of living creatures. When I begin to move about, they once more move about. Hence, I am the foremost. Behold, I go into extinction! Then Samana began to move about. Unto him Udana said, I am the foremost of all the life-winds. Listen, for what reason. When I become extinct, all the life-winds become extinct in the bodies of living creatures. When I move about they once more move about. Hence, I am the foremost. Behold, I go into extinction!—Then Udana, after having gone into extinction, began once more to move about, Prana and Apana and Samana and Vyana said, unto him, O Udana, thou art not the foremost one among us, only Vyana is under thy dominion.’
“The Brahmana continued, ‘Unto them assembled together, the Lord of creatures, Brahma, said, ‘No one of you is superior to others. Ye are all endued with particular attributes. All are foremost in their own spheres, and all possess special attributes. Thus said unto them, that were assembled together, the Lord of all creatures. There is one that is unmoving, and one that is moving. In consequence of special attributes, there are five life-winds. My own self is one. That one accumulates into many forms. Becoming friendly unto one another, and gratifying one another, depart in peace. Blessings to ye, do ye uphold one another!'”
“The Brahmana said, ‘In this connection is cited the ancient story of the discourse between Narada and the Rishi Devamata.’
“Devamata said, ‘What verily, comes first into existence, of a creature that takes birth? Is it Prana, or Apana, or Samana, or Vyana, or Udana?’
“Narada said, ‘By whatever the creature is created, that first comes unto him which is other (or separate from him). The life winds are to be known as existing in pairs, viz., those that move transversely, upwards, and downwards.’
“Devamata said, ‘By whom (among the life-winds) is a creature produced? Who (amongst) them comes first? Do thou tell me what the pairs are of the life-winds, that move transversely, upwards, and downwards.’
“Narada said, ‘From Sankalpa (wish) arises Pleasure. It also arises from sound. It arises also from taste; it arises too from colour. From the semen, united with blood, first flows Prana. Upon the semen being modified by Prana, flows Apana. Pleasure arises from the semen as well. It arises from taste also. This is the form (effect) of Udana. Pleasure is produced from union. Semen is generated by desire. From desire is produced the menstrual flow. In the union of semen and blood, generated by Samana and Vyana, the pair that consists of Prana and Apana, enters, moving transversely and upwards, Vyana and Samana both form a pair that moves transversely. Agni (fire) is all the deities. Even this is the teaching of the Veda. The knowledge of Agni arises in a Brahmana with intelligence. The smoke of that fire is of the form of (the attribute called) Darkness. The attribute that is known by the name of Passion is in its ashes. The quality of goodness arises from that portion of the fire into which the oblation is poured. They that are conversant with sacrifices know that Samana and Vyana are from the attribute of Goodness. Prana and Apana are portions of the oblation (of clarified butter). Between them is the Fire. That is the excellent form (or seat) of Udana, as the Brahmanas know. Listen as I say which is distinct from the pairs. Day and Night constitute a pair. Between them is the Fire. That is the excellent seat of Udana as the Brahmanas know. The existent and the non-existent form a pair. Between them is the Fire. That is the excellent seat of Udana as the Brahmanas know.
First is Samana; then Vyana. The latter’s function is managed through it (viz., Samana). Then, secondly, Samana once more comes into operation. Only Vyana exists for tranquillity. Tranquillity is eternal Brahman. This is the excellent seat of Udana as the Brahmanas know.'”
“The Brahmana said, ‘In this connection is recited the ancient story of what the institution is of the Chaturhotra (sacrifice). The ordinances are now being duly declared of that in its entirety. Listen to me, O amiable lady, as I declare this wonderful mystery. The agent, the instrument, the action and Emancipation,—these, O beautiful lady, are the four sacrificing priests by whom the universe is enveloped. Hear in its entirety the assignment of causes (relating to this topic). The nose, the tongue, the eye, the skin, the ear numbering the fifth, the mind, and the understanding,—these seven should be understood as being caused by (the knowledge of) qualities. Smell, taste, colour, sound, touch, numbering the fifth, the objects of the mind, and the objects of the understanding, these seven are caused by action. He who smells, he who eats, he who sees, he who speaks, he who hears, numbering the fifth, he who thinks, and he who understands—these seven should be known as caused by the agent. Possessed of qualities, these enjoy their own qualities, agreeable or disagreeable. As regards the Soul, that is destitute of qualities. These seven are the causes of Emancipation. With them that are learned and possessed of sufficient understanding, the qualities, which are in the position of deities, eat the oblations, each in its proper place, and agreeably to what has been ordained. The person who is destitute of learning, eating diverse kind of food, becomes seized with the sense of mineness. Digesting food for himself, he becomes ruined through the sense of mineness. The eating of food that should not be eaten, and the drinking of wine, ruin him. He destroys the food (he takes), and having destroyed that food, he becomes destroyed himself. The man of learning, however, being possessed of puissance, destroys his food for reproducing it. The minutest transgression does not arise in him from the food he takes. Whatever is thought of by the mind, whatever is uttered by speech, whatever is heard by the ear, whatever is seen by the eye, whatever is touched by the (sense of) touch, whatever is smelt by the nose, constitute oblations of clarified butter which should all, after restraining the senses with the mind numbering the sixth, be poured into that fire of high merits which burns within the body, viz., the Soul. The sacrifice constituted by Yoga is going on as regards myself. The spring whence that sacrifice proceeds is that which yields the fire of knowledge. The upward life-wind Prana is the Stotra of that sacrifice. The downward life-wind Apana is its Sastra. The renunciation of everything is the excellent Dakshina of that sacrifice. Consciousness, Mind, and Understanding—these becoming Brahma, are its Hotri, Adhwaryyu, and Udgatri. The Prasastri, his Sastra, is truth. Cessation of separate existence (or Emancipation) is the Dakshina. In this connection, people conversant with Narayana recite some Richs. Unto the divine Narayana were animals offered in days of yore. Then are sung some Samanas. On that topic occurs an authority. O timid one, know that the divine Narayana is the soul of all.'”
“The Brahmana said, ‘There is one Ruler. There is no second beside him. He that is Ruler resides in the heart. I shall speak now of him. Impelled by Him, I move as directed, like water along an inclined plane. There is one Preceptor. There is no second beside him. He resides in the heart, and of him I shall now speak. Be instructed by that preceptor; they who are always endued with feelings of animosity are like snakes. There is one kinsman. There is no second beside him. He resides in the heart of him I shall now speak. Instructed by him, kinsmen become possessed of kinsmen, and the seven Rishis, O son of Pritha, shine in the firmament. There is one dispeller. There is no second beside him. He resides in the heart. Of him I shall now speak. Having lived with that instructor under the proper mode of living, Sakra attained to the sovereignty of all the worlds. There is one enemy. There is no second beside him. He resides in the heart. Of him I shall now speak. Instructed by that preceptor all snakes in the world are always endued with feelings of animosity. In this connection is cited the ancient story of the instruction of the snakes, the deities, and the Rishis by the Lord of all creatures. The deities and the Rishis, the snakes, and the Asuras, seated around the Lord of all creatures, asked him, saying,—Let that which is highly beneficial for us be declared. Unto them that enquired about what is highly beneficial, the holy one uttered only the word Om, which is Brahman in one syllable. Hearing this, they ran away in various directions. Amongst them that thus ran in all directions from desire of self-instruction, the disposition first arose in snakes of biting. Of the Asuras, the disposition, born of their nature for ostentations, pride arose. The deities betook themselves to gifts, and the great Rishis to self-restraint. Having repaired to one teacher, and having been instructed (refined) by one word, the snakes, the deities, the Rishis, and the Danavas, all betook themselves to diverse different dispositions. It is that one who hears himself when speaking, and apprehends it duly. Once, again, is that heard from him when he speaks. There is no second preceptor. It is in obedience to his counsels that action afterwards flows. The instructor, the apprehender, the hearer, and the enemy, are pleased within the heart. By acting sinfully in the world it is he that becomes a person of sinful deeds. By acting auspiciously in the world, it is he who becomes a person of auspicious deeds. It is he who becomes a person of unrestrained conduct by becoming addicted to the pleasures of sense, impelled by desire. It is he who becomes a Brahmacharin by always devoting himself to the subjugation of his senses. It is he, again, that casts off vows and actions and takes refuge on Brahman alone. By moving in the world, identifying himself the while with Brahman, he becomes a Brahmacharin. Brahman. is his fuel; Brahman is his fire; Brahman is his origin; Brahman is his water; Brahman is his preceptor: he is rapt in Brahman. Brahmacharyya is even so subtle, as understood by the wise. Having understood it, they betook themselves to it, instructed by the Kshetrajna!'”
“The Brahmana said, ‘Having crossed that impassable fastness (the world) which has purposes for its gadflies and mosquitoes, grief and joy for its cold and heat, heedlessness for its blinding darkness, cupidity and diseases for its reptiles, wealth for its one danger on the road, and lust and wrath its robbers, I have entered the extensive forest of (Brahman)’.
“The wife of the Brahmana said, ‘Where is that foremost, O thou of great wisdom? What are its trees? What its rivers? What its mountains and hills? How far is that forest?’
“The Brahmana said, ‘There exists nothing that is separate from it. There is nothing more delightful than it. There is nothing that is unseparated from it. There is nothing more afflicting than it. There is nothing smaller than that. There is nothing vaster than that. There is nothing minuter than that. There is no happiness that can resemble it. Regenerate persons, entering into it, at once transcend both joy and sorrow. They (then) never stand in fear of any creature, nor does any creature stand in fear of them. In that forest are seven large trees, seven fruits, and seven guests. There are seven hermitages, seven (forms of) Yoga concentration, and seven (forms) of initiation. Even this a description of that forest. The trees which stand filling that forest, produce excellent flowers and fruits of five colours. The trees which stand there filling that forest, produce flowers and fruits that are of excellent colours and that are, besides, of two kinds. The trees which stand there filling that forest, produce flowers and fruits that are endued with fragrance and that are, besides, of two colours. The trees which stand there filling that forest, produce flowers and fruits that are possessed of fragrance and that are, besides, of one colour. The two trees which stand filling that forest, produce many flowers and fruits that are of unmanifest colours. There is one fire here, possessed of a good mind. That is connected with Brahmana. The five senses are the fuel here. The seven forms of Emancipation flowing from them are the seven forms of Initiation. The qualities are the fruits, and the guests eat those fruits. There, in diverse places, the great Rishis accept hospitality. When they, having been worshipped, become annihilated, then another forest shines forth. In that forest, Intelligence is the tree; Emancipation is the fruit; Tranquillity is the shade of which it is possessed. It has knowledge for its resting house, contentment for its water, and the Kshetrajna for its sun. Its end cannot be ascertained upwards, downwards, or horizontally. Seven females always dwell there, with faces downwards, possessed of effulgence, and endued with the cause of generations. They take up all the different tastes from all creatures, even as inconstancy sucks up truth. In that itself dwell, and from that emerge, the seven Rishis who are crowned with ascetic success, with those seven having Vasishtha for their foremost. Glory, effulgence, greatness, enlightenment, victory, perfection, and energy, these seven always follow this same like rays following the sun. Hills and mountains also exist there, collected together; and rivers and streams bearing waters in their course, waters that are born of Brahma. And there happens a confluence also of streams in the secluded spot for sacrifice. Thence those that are contented with their own souls proceed to the Grandsire. Those whose wishes have been reduced, whose wishes have been directed to excellent vows, and whose sins have been burnt off by penances, merging themselves in their souls, succeed in attaining to Brahman. Tranquillity is praised by those who are conversant with the forest of knowledge. Keeping that forest in view, they take birth so as not to lose courage. Even such is that sacred forest that is understood by Brahmanas, and understanding it, they live (in accordance with the ordinance), directed by the Kshetrajna.'”
“The Brahmana said, ‘I do not smell scents. I do not perceive tastes. I do not see colours. I do not touch. I do not likewise hear the diverse sounds (that arise). Nor do I entertain purposes of any kind. It is Nature that desires such objects as are liked; it is Nature that hates such objects as are disliked. Desire and aversion spring from Nature, after the manner of the upward and the downward life-winds when souls have entered animate bodies. Separated from them are others; in them are eternal dispositions; (these as also) the soul of all creatures, Yogins would behold in the body. Dwelling in that, I am never attached to anything through desire and wrath, and decrepitude and death. Not having any desire for any object of desire, and not having any aversion for any evil, there is no taint on my natures, as there is no taint of a drop of water on (the leaves of) the lotus. Of this constant (principle) which looks upon diverse natures, they are inconstant possessions. Though actions are performed, yet the assemblage of enjoyments does not attach itself to them, even as the assemblage of rays of the sun does not attach to the sky. In this connection is recited an ancient story of a discourse between an Adhwaryu and a Yati. Do thou hear it, O glorious lady. Beholding an animal sprinkled with water at a sacrificial ceremony, a Yati said unto the Adhwaryu seated there these words in censure,—This is destruction of life! unto him the Adhwaryu said in reply,—This goat will not be destroyed. The animal (sacrificed) meets with great good, if the Vedic declaration on this subject be true. That part of this animal which is of earth will go to earth. That part of this one which is born of water, will enter into water. His eye will enter the sun; his ear will enter the different points of the horizon; his life-winds will enter the sky. I who adhere to the scriptures incur no fault (by assisting at the killing of this animal).’
“The Yati said, ‘If thou beholdest such good to the goat in this dissociation with (his) life-winds, then this sacrifice is for the goat. What need hast thou for it? Let the brother, father, mother, and friend (of this goat) give thee their approval in this. Taking him (to them) do thou consult them. This goat is especially dependent. It behoveth thee to see them who can give their consent in this. After hearing their consent; the matter will become fit for consideration. The life-winds of this goat have been made to return to their respective sources. Only the inanimate body remains behind. This is what I think. Of those who wish to enjoy felicity by means of the inanimate body (of an animal) which is comparable with fuel, the fuel (of sacrifice) is after all the animal himself. Abstention from cruelty is the foremost of all deities. Even this is the teaching of the elders. We know this is the proposition, viz.,—No slaughter (of living creatures).—If I say anything further, (it will then appear that) diverse kinds of faulty actions are capable of being done by thee. Always abstaining from cruelty to all creatures is what meets with our approbation. We establish this from what is directly perceptible. We do not rely on what is beyond direct perception.’
“The Adhwaryu said, ‘Thou enjoyest the properties of smell which belong to the earth. Thou drinkest the tastes which appertain to water. Thou seest colours which belong to lighted bodies. Thou touchest the properties which, have their origin in wind. Thou hearest the sounds which have their origin in space (or ether). Thou thinkest thoughts with the mind. All these entities, thou art of opinion, have life. Thou dost not then abstain from taking life. Really, thou art engaged in slaughter. There can be no movement without slaughter. Or, what dost thou think, O regenerate one.’
“The Yati said, ‘The Indestructible and the Destructible constitute the double manifestation of the soul. Of these the Indestructible is existed. The Destructible is said to be exceedingly non-existent. The life-wind, the tongue, the mind, the quality of goodness, along with the quality of passion, are all existent. The Atman is above these forms and hence is without duality and hope. As regards one that is freed from these existent objects, that transcends all pairs of opposites, that does not cherish any expectation, that is alike to all creatures, that is liberated from the idea of meum, that has subjugated his self, and that is released from all his surroundings,—for him no fear exists from any source!’
“The Adhwaryu said, ‘O foremost of intelligent men, one should reside with those that are good. Hearing thy opinion my understanding shines with light. O illustrious one, I come to thee, believing thee to be a god; and I say I have no fault, O regenerate one, by performing these rites with the aid of Mantras!’
“The Brahmana continued, ‘With this conclusion, the Yati remained silent after this. The Adhwaryu also proceeded with the great sacrifice, freed from delusion. The Brahmanas understand Emancipation, which is exceedingly subtle, to be of this kind and having understood it, they live accordingly directed by the Kshetrajna, that beholder of all topics.'”
“The Brahmana said, ‘In this connection is cited the ancient story, O lady, of the discourse between Karttaviryya and the Ocean. There was a king of the name of Karttaviryya-Arjuna who was endued with a thousand arms. He conquered, with his bow, the Earth, extending to the shores of the ocean. It has been heard by us that, once on a time, as he was walking on the shores of the sea, proud of his might, he showered hundreds of shafts on that vast receptacle of waters. The Ocean, bowing down unto him, said, with joined hands,—Do not, O hero, shoot thy shafts (at me)! Say, what shall I do to thee. With these mighty arrows shot by thee, those creatures which have taken shelter in me are being killed, O tiger among kings. Do thou, O lord, grant them security.’
“Arjuna said, ‘If any wielder of the bow exists that is equal to me in battle, and that would stand against me in the field, do thou name him to me!’
“The Ocean said, If thou hast heard, O king, of the great Rishi Jamadagni, his son is competent to duly receive thee as a guest.—Then that king proceeded, filled with great wrath. Arrived at that retreat, he found Rama himself. With his kinsmen he began to do many acts that were hostile to Rama, and caused much trouble to that high-souled hero. Then the energy, which was immeasurable of Rama blazed forth, burning the troops of the foe, O lotus-eyed one. Taking up his battle-axe, Rama suddenly put forth his power, and hacked that thousand-armed hero, like a tree of many branches. Beholding him slain and prostrated on the earth, all his kinsmen, uniting together, and taking up their darts, rushed at Rama, who was then seated, from all sides. Rama also, taking up his bow and quickly ascending on his car, shot showers of arrows and chastised the army of the king. Then, some of the Kshatriyas, afflicted with the terror of Jamadagni’s son, entered mountain-fastnesses, like deer afflicted by the lion. Of them that were unable, through fear of Rama, to discharge the duties ordained for their order, the progeny became Vrishalas owing to their inability to find Brahmanas. In this way Dravidas and Abhiras and Pundras, together with the Savaras, became Vrishalas through those men who had Kshatriya duties assigned to them (in consequence of their birth), falling away (from those duties). Then the Kshatriyas that were begotten by the Brahmanas upon Kshatriya women that had lost their heroic children, were repeatedly destroyed by Jamadagni’s son. The slaughter proceeded one and twenty times. At its conclusion a bodiless voice, sweet and proceeding from heaven, and which was heard by all people, spoke to Rama, ‘O Rama, O Rama, desist! What met it dost thou see, O son, in thus destroying repeatedly these inferior Kshatriyas?’ In this way, O blessed dame, his grandsires, headed by Richika, addressed that high-souled one, saying. ‘Do thou desist.’ Rama, however, unable to forgive the slaughter of his sire, replied unto those Rishis saying, ‘It behoves you not to forbid me.’ The Pitris then said, ‘O foremost of all victorious men, it behoves thee not to slay these inferior Kshatriyas. It is not proper that thyself, being a Brahmana, should slay these kings.'”
“The Pitris said, ‘In this connection is cited this old history. Having heard it, thou shouldst act according to it, O foremost of all regenerate persons. There was a royal sage of the name Alarka endued with the austerest of penances. He was conversant with all duties, truthful in speech, of high soul, and exceedingly firm in his vows. Having, with his bow, conquered the whole Earth extending to the seas, and thereby achieved an exceedingly difficult feat, he set his mind on that which is subtle. While sitting at the root of a tree, his thoughts, O thou of great intelligence, abandoning all those great feats, turned towards that which is subtle.’
“Alarka said, ‘My mind has become strong. Having conquered the mind, one’s conquest becomes permanent. Though surrounded by foes, I shall (henceforth) shoot my arrows at other objects. Since in consequence of its unsteadiness, it sets all mortals to accomplish acts, I shall shoot very sharp-pointed shafts at the mind.’
“The mind said, ‘These arrows, O Alarka, will never pierce me through. They will pierce only thy own vital parts, Thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou look out for other arrows with which to destroy me.’ Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
“Alarka said, ‘Smelling very many perfumes, the nose hankers after them only. Hence I shall shoot whetted arrows at the nose.’
“The nose said, ‘These arrows will never cross through me, O Alarka. They will pierce only thy own vital parts, and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.’
Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
“Alarka said, This one (viz., the tongue), enjoying savoury tastes, hankers after them only. Hence I shall shoot whetted shafts at the tongue.’
“The tongue said, ‘These arrows, O Alarka, will not cross through me. They will only pierce thy own vital parts and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.’ Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
“Alarka said, ‘The skin, touching diverse objects of touch, hankers after them only. Hence, I shall tear off the skin with diverse arrows equipt with the feathers of the Kanka.’
“The skin said, ‘These arrows will not, O Alarka, cross through me. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.’ Hearing these words and reflecting on them, he said as follows.
“Alarka said, ‘Hearing diverse sounds, (the ear) hankers after them only. Hence, I shall shoot whetted shafts at the ear.’
“The ear said, ‘These arrows will not, O Alarka, cross through me. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me.’ Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
“Alarka said, ‘Seeing many colours, the eye hankers after them only. Hence, I shall destroy the eye with sharp-pointed arrows.’
“The eye said. ‘These arrows will not, O Alarka, cross through me at all. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me!’ Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
“Alarka said, ‘This (viz., the understanding) forms many determinations with the aid of ratiocination. Hence, I shall shoot whetted arrows at the understanding.’
“The understanding said, ‘These arrows will not, O Alarka, cross through me at all. They will pierce thy vital parts only, and thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me!’
“The Brahmana continued, ‘Then Alarka, employing himself, even there, on penances difficult to perform and exceedingly austere, failed to obtain, by the high power (of his penances) arrows for casting at these seven. Endued with puissance, he then, with mind well concentrated, began to reflect. Then O best of regenerate ones, Alarka, that foremost of intelligent men, having reflected for a long time, failed to obtain anything better than Yoga. Setting his mind on one object, he remained perfectly still, engaged in Yoga. Endued with energy, he quickly slew all the senses with one arrow, having entered by Yoga into his soul and thereby attained to the highest success. Filled with wonder, that royal sage then sang this verse: Alas, it is a pity that we should have accomplished all acts that are external! Alas, that we should have, endued with the thirst for enjoyment, courted (the pleasures of) sovereignty before now! I have learnt this afterwards. There is no happiness that is higher than Yoga.—Do thou know this, O Rama. Cease to slay the Kshatriyas. Do thou practise the austerest of penances. Thou wilt then attain to what is good.—Thus addressed by his grandsires, Jamadagni’s son practised the austerest penances, and having practised them, that highly blessed one attained to that success which is difficult to reach.'”
“The Brahmana said, ‘There are three foes in the world. They are said to be ninefold, agreeably to their qualities. Exultation, satisfaction, and joy,—these three qualities appertain to Goodness. Cupidity, wrath, and hatred, these three qualities are said to appertain to Passion. Lassitude, procrastination, and delusion, these three qualities appertain to darkness. Cutting these with showers of arrows, the man of intelligence, free from procrastination, possessed of a tranquil soul, and with his senses under subjection, ventures to vanquish others. In this connection, persons conversant with (the occurrence of) ancient cycles recite some verses which were sung in days of old by king Amvarisha who had acquired a tranquil soul. When diverse kinds of faults were in the ascendant and when the righteous were afflicted, Amvarisha of great fame put forth his strength for assuming sovereignty. Subduing his own faults and worshipping the righteous, he attained to great success and sang these verses.—I have subdued many faults. I have killed all foes. But there is one, the greatest, vice which deserves to be destroyed but which has not been destroyed by me! Urged by that fault, this Jiva fails to attain to freedom from desire. Afflicted by desire, one runs into ditches without knowing it. Urged by that fault, one indulges in acts that are forbidden. Do thou cut off, cut off, that cupidity with sharp-edged swords. From cupidity arise desires. From desire flows anxiety. The man who yields to desire acquires many qualities that appertain to passion. When these have been acquired, he gets many qualities that appertain to Darkness. In consequence of those qualities, he repeatedly takes birth, with the bonds of body united, and is impelled to action. Upon the expiration of life, with body becoming dismembered and scattered, he once meets with death which is due to birth itself. Hence, duly understanding this, and subduing cupidity by intelligence, one should desire for sovereignty in one’s soul. This is (true) sovereignty. There is no other sovereignty here. The soul, properly understood, is the king. Even these were the verses sung by king Ambarisha of great celebrity, on the subject of sovereignty which he kept before him,—that king who had cut off the one foremost fault viz., cupidity.'”
“The Brahmana said, ‘In this connection is cited the old narrative, O lady, of the discourse between a Brahmana and (king) Janaka. King Janaka (on a certain occasion), desirous of punishing him, said unto a Brahmana who had become guilty of some offence, ‘Thou shalt not dwell within my dominions.’ Thus addressed, the Brahmana replied unto that best of kings, saying, ‘Tell me, O king, what the limits are of the territories subject to thee. I desire, O lord, to dwell within the dominions of another king. Verily, I wish to obey thy behest, O lord of Earth, agreeably to the scriptures.—Thus addressed by that celebrated Brahmana, the king, hearing repeated and hot sighs, said not a word in reply. Like the planet Rahu overwhelming the Sun, a cloudedness of understanding suddenly overwhelmed that king of immeasurable energy as he sat plunged in thought. When that cloudedness of understanding passed away and the king became comforted, he spoke after a short while these words unto that Brahmana.’
“Janaka said, ‘Although a (large) inhabited tract is subject to me within this ancestral kingdom of mine, yet I fail to find my dominion, searching through the whole Earth. When I failed to find it on the Earth, I then searched Mithila (for it). When I failed to find it in Mithila, I then searched for it among my own children. When I failed to find it even there, a cloudedness of understanding came over me. After that cloudedness of understanding passed away, intelligence came back to me. Then I thought that I have no dominion, or that everything is my dominion. Even this body is not mine, or the whole Earth is mine. At the same time, O best of regenerate persons, I think that that is as much mine as it is of others. Do thou, therefore, dwell (here) as long as thy choice leads thee, and do thou enjoy as long as thou pleasest.’
“The Brahmana said, ‘When there is a large inhabited tract in thy ancestral kingdom, tell me, depending upon what understanding, has the idea of meum been got rid of by thee. What also is that understanding depending upon which thou hast come to the conclusion that everything constitutes thy dominion? What, indeed, is the notion through which thou hast no dominion, or everything is thy dominion?’
“Janaka said, ‘All conditions here, in all affairs, have been understood by me to be terminable. Hence, I could not find that which should be called mine. (Considering) whose is this, I thought of the Vedic text about anybody’s property, I could not, therefore, find, by my understanding, what should be (called) mine. Depending upon this notion, I got rid of idea of mineness. Hear now what that notion is depending upon which I came to the conclusion that I have dominion everywhere. I do not desire for my own self those smells that are even in my nose. Therefore, the earth, subjugated by me, is always subject to me. I do not desire for my own self those tastes that exist in contact with even my tongue. Therefore, water, subjugated by me, is always subject to me. I do not desire for my own self the colour or light that appertains to my eye. Therefore, light subjugated by me, is always subject to me. I do not desire for my own self those sensations of touch which are in contact with even my skin. Therefore, the wind, subjugated by me, is always subject to me. I do not desire for my own self those sounds which are in contact with even my ear. Therefore sounds, subjugated by me, are always subject to me. I do not desire for my own self the mind that is always in my mind. Therefore the mind, subjugated by me, is subject to me. All these acts of mine are for the sake of the deities, the Pitris, the Bhutas, together with guests.—The Brahmana then, smiling, once more said unto Janaka,—Know that I am Dharma, who have come here today for examining thee. Thou art verily the one person for setting this wheel in motion, this wheel that has the quality of Goodness for its circumference, Brahmin for its nave, and the understanding for its spokes, and which never turns back!'”
“The Brahmana said, ‘I do not, O timid one, move in this world in that manner which thou, according to thy own understanding, censurest. I am a Brahmana possessed of Vedic knowledge, I am emancipated. I am a forest recluse. I am an observer of the duties of a house-holder. I observe vows. I am not what thou seest me in good and bad acts. By me is pervaded everything that exists in this universe. Whatever creatures exist in the world, mobile or immobile, know that I am the destroyer of them all, even as fire is (the destroyer) of all kinds of wood. Of sovereignty over the whole Earth or over Heaven (on the one hand), or this knowledge (of my identity with the universe), this knowledge is my wealth. This is the one path for Brahmanas, by which they who understand it proceed to house-holds, or abodes in the forest, or residence with preceptors, or among mendicants. With numerous unconfused symbols, only one knowledge is worshipped. Those who, whatever the symbols and modes of life to which they adhere, have acquired an understanding having tranquillity for its essence, attain to that one entity even as numerous rivers all meeting the Ocean. The path is traversable with the aid of the understanding and not of this body. Actions have both beginning and end, and the body has actions for its bonds. Hence, O blessed lady, thou needst have no apprehension in respect of the world hereafter. With thy heart intent upon the real entity, it is my soul into which thou wilt come.'”
“The Brahmana’s wife said, ‘This is incapable of being understood by a person of little intelligence as also by one whose soul has not been cleansed. My intelligence is very little, and contracted, and confused. Do thou tell me the means by which the knowledge (of which thou speakest) may be acquired. I wish to learn from thee the source from which this knowledge flows.’
“The Brahmana said, ‘Know that intelligence devoted to Brahman, is the lower Arani; the preceptor is the upper Arani; penances and conversance with the scriptures are to cause the attrition. From this is produced the fire of knowledge.’
“The Brahmana’s wife said, ‘As regards this symbol of Brahman, which is designated Kshetrajna, where, indeed, occurs a description of it by which it is capable of being seized?’
“The Brahmana said, ‘He is without symbols, and without qualities. Nothing exists that may be regarded as his cause. I shall, however, tell thee the means by which he can be seized or not. A good means may be found; viz., perception of hearing, etc. as flowers are perceived by bees. That means consists of an understanding cleansed by action. Those whose understandings have not been so cleansed, regard that entity, through their own ignorance, as invested with the properties of knowledge and others. It is not laid down that this should be done, of that this should not be done, in the rules for achieving Emancipation,—those, that is, in which a knowledge of the soul arises only in him who sees and hears. One should comprehend as many parts, unmanifest and manifest by hundreds and thousands, as one is capable of comprehending here. Indeed, one should comprehend diverse objects of diverse import, and all objects of direct perception. Then will come, from practice (of contemplation and self-restraint, etc.), that above which nothing exists.’
“The holy one continued, ‘Then the mind of that Brahmana’s wife, upon the destruction of the Kshetrajna, became that which is beyond Kshetrajna, in consequence of the knowledge of Kshetra.’
“Arjuna said, ‘Where, indeed, is that Brahmana’s wife, O Krishna, and where is that foremost of Brahmanas, by both of whom was such success attained. Do thou, tell me about them, O thou of unfading glory.’
“The blessed and holy one said, ‘Know that my mind is the Brahmana, and that my understanding is the Brahmana’s wife. He who has been spoken of as Kshetrajna is I myself, O Dhananjaya!”‘
“Arjuna said, ‘It behoveth thee to expound Brahma to me,—that which is the highest object of knowledge. Through thy favour, my mind is delighted with these subtle disquisitions.’
“Vasudeva said,—’In this connection is recited the old history of the discourse between a preceptor and his disciple on the subject of Brahman. Once on a time, O scorcher of foes, an intelligent disciple questioned a certain Brahmana of rigid vows who was his preceptor, as he was seated (at his ease), saying,—What, indeed, is the highest good? Desirous of attaining to that which constitutes the highest good, I throw myself at thy feet, O holy one. O learned Brahmana, I solicit thee, bending my head, to explain to me what I ask.—Unto that disciple, O son of Pritha, who said so, the preceptor said,—O regenerate one, I shall explain to thee everything about which thou mayst have any doubts.—Thus addressed, O foremost one of Kuru’s race, by his preceptor, that disciple who was exceedingly devoted to his preceptor, spoke as follows, with joined hands. Do thou hear what he said, O thou of great intelligence.’
“The Disciple said, ‘Where am I? Whence art thou? Explain that which is the highest truth. From what source have sprung all creatures mobile and immobile? By what do creatures live? What is the limit of their life? What is truth? What is penance, O learned Brahmana? What are called attributes by the good? What paths are to be called auspicious? What is happiness? What is sin? O holy one, O thou of excellent vows, it behoves thee to answer these questions of mine, O learned Rishi, correctly, truly, and accurately. Who else is there in this world than thee that is capable of answering these questions? Do thou answer them, O foremost of all persons conversant with duties. My curiosity is great. Thou art celebrated in all the worlds as one well skilled in the duties relating to Emancipation. There is none else than thou that is competent to remove all kinds of doubts. Afraid of worldly life, we have become desirous of achieving Emancipation.’
“Vasudeva said, ‘Unto that disciple who had humbly sought his instruction and put the questions duly, who was devoted to his preceptor and possessed of tranquillity, and who always behaved in a manner that was agreeable (to his instructor), who lived so constantly by the side of his instructor as to have almost become his shadow, who was self-restrained, and who had the life of a Yati and Brahmacharin, O son of Pritha, that preceptor possessed of intelligence and observant of vows, duly explained all the questions, O foremost one of Kuru’s race, O chastiser of all foes.’
“The preceptor said, ‘All this was declared (In days of old) by Brahma himself (the Grandsire of all the worlds). Applauded and practised by the foremost of Rishis, and depending on a knowledge of the Vedas, it involves a consideration of what constitutes the real entity. We regard knowledge to be the highest object, and renunciation as the best penance. He who, with certainty, knows the true object of knowledge which is incapable of being modified by circumstances, viz., the soul abiding in all creatures, succeeds in going whithersoever he wishes and comes to be regarded as the highest. That learned man who beholds the residence of all things in one place and their severance as well, and who sees unity in diversity, succeeds in freeing himself from misery. He who does not covet anything and does not cherish the idea of mineness with regard to anything, comes to be regarded, although residing in this world, as identifiable with Brahman, He who is conversant with the truth about the qualities of Pradhana (or Nature), acquainted with the creation of all existent objects, divested of the idea of mineness, and without pride, succeeds, without doubt, in emancipating himself. Understanding properly that great tree which has the unmanifest for its seed sprout, and the understanding for its trunk, and high consciousness of self for its branches, and the senses for the cells whence its twigs issue, and the (five) great elements for its flower-buds, and the gross elements for its smaller boughs, which is always endued with leaves, which always puts forth flowers, and upon which all existent objects depend, whose seed is Brahman, and which is eternal,—and cutting all topics with the sharp sword of knowledge, one attains to immortality and casts off birth and death. The conclusions with regard to the past, present, and future, etc, and religion, pleasure and wealth, which are all well known to conclaves of Siddhas, which appertain to remote cycles, and which are, indeed, eternal, I shall declare to thee, O thou of great wisdom. These constitute what is called Good. Men of wisdom, understanding them in this world, attain to success. In days of old, the Rishis Vrihaspati and Bharadwaja, and Gautama and Bhargava, and Vasishtha and Kasyapa, and Viswamitra, and Atri, assembled together for the purpose of asking one another. They thus assembled together after having travelled over all paths and after they had got tired with the acts each of them had done. Those regenerate persons, placing the sage son of Angiras at their head, proceeded to the region of the Grandsire. There they beheld Brahma perfectly cleansed of all sin. Bowing their heads unto that high-souled one who was seated at his ease, the great Rishis, endued with humility, asked him this grave question regarding the highest good. How should a good man act? How would one be released from sin? What paths are auspicious for us? What is truth, and what is sin? By what action are the two paths, northern and southern, obtained? What is destruction? What is Emancipation? What is birth and what is death of all existent objects? I shall tell thee, O disciple, what the Grandsire, thus addressed, said unto them, conformably to the scriptures. Do thou listen.’
“Brahma said, ‘It is from Truth that all creatures, mobile and immobile, have been born. They live by penance (of action). Understand this, O ye of excellent vows. In consequence of their own actions they live, transcending: their own origin. For Truth, when united with qualities, becomes always possessed of five indications. Brahman is Truth. Penance is truth. Prajapati is truth. It is from Truth that all creatures have sprung. Truth is the universe of being. It is for this that Brahmanas who are always devoted to Yoga, who have transcended wrath and sorrow, and who always regard Religion as the causeway (along which every one must pass for avoiding the morass below), take refuge in Truth. I shall now speak of those Brahmanas who are restrained by one another and possessed of knowledge, of the orders, and of those who belong to the four modes of life. The wise say that Religion or duty is one, (though) having four quarters. Ye regenerate ones, I shall speak to ye now of that path which is auspicious and productive of good. That path has constantly been trod over by men possessed of wisdom in order to achieve an identity with Brahman. I shall speak now of that path which is the highest and which is exceedingly difficult of being understood. Do you understand, in all its details, ye highly blessed ones, what is the highest seat. The first step has been said to be the mode of life that appertains to Brahmacharins. The second step is domesticity. After this is the residence in the woods. After that it should be known is the highest step, viz., that relating to Adhyatma. Light, ether (or space), sun, wind, Indra, and Prajapati,—one sees these as long as one does not attain to Adhyatma. I shall declare the means (by which that Adhyatma may be attained). Do ye first understand them. The forest mode of life that is followed by ascetics residing in the woods and subsisting upon fruits and roots and air is laid down for the three regenerate classes. The domestic mode of life is ordained for all the orders. They that are possessed of wisdom say that Religion or duty has Faith for its (chief) indication. Thus have I declared to you the paths leading to the deities. They are adopted by those that are good and wise by their acts. Those paths are the causeways of piety. That person of rigid vows who adopts any one of these modes separately, always succeeds in time to understand the production and destruction of all creatures. I shall now declare, accurately and with reasons, the elements which reside in parts in all objects. The great soul, the unmanifest, egoism (consciousness of identity), the ten and one organs (of knowledge and action), the five great elements, the specific characteristics of the five elements,—these constitute the eternal creation. The number of elements has been said to be four and twenty, and one (more). That person of wisdom who understands the production and destruction of all these elements, that man among all creatures, never meets with delusion. He who understands the elements accurately, all the qualities, all the deities, succeeds in cleansing himself of all sin. Freed from all bonds, such a man succeeds in enjoying all regions of spotless purity.'”
“Brahma said, ‘That which is unmanifest, which is indistinct, all-pervading, everlasting, immutable, should be known to become the city (or mansion) of nine portals, possessed of three qualities, and consisting of five ingredients. Encompassed by eleven including Mind which distinguishes (objects), and having Understanding for the ruler, this is an aggregate of eleven. The three ducts that are in it support it constantly. These are the three Nadis. They run continually, and have the three qualities for their essence: Darkness, Passion, and Goodness. These are called the (three) qualities. These are coupled with one another. They exist, depending on one another. They take refuge in one another, and follow one another. They are also joined with one another. The five (principal) elements are characterised by (these) three qualities. Goodness is the match of Darkness. Of Goodness the match is Passion. Goodness is also the match of Passion, and of Goodness the match is Darkness. There where Darkness is restrained, Passion is seen to flow. There where Passion is restrained, Goodness is seen to flow. Darkness should be known to have the night (or obscurity) for its essence. It has three characteristics, and is (otherwise) called Delusion. It has unrighteousness (or sin) also for its indication, and it is always present in all sinful acts. This is the nature of Darkness and it appears also as confined with others. Passion is said to have activity for its essence. It is the cause of successive acts. When it prevails, its indication, among all beings, is production. Splendour, lightness, and faith,—these are the form, that is light, of Goodness among all creatures, as regarded by all good men. The true nature of their characteristics will now be declared by me, with reasons. These shall be stated in aggregation and separation. Do ye understand them. Complete delusion, ignorance; illiberality, indecision in respect of action, sleep, haughtiness, fear, cupidity, grief, censure of good acts, loss of memory,—unripeness of judgment, absence of faith, violation of all rules of conduct, want of discrimination, blindness, vileness of behaviour, boastful assertions of performance when there has been no performance, presumption of knowledge in ignorance, unfriendliness (or hostility), evilness of disposition, absence of faith, stupid reasoning, crookedness, incapacity for association, sinful action, senselessness, stolidity, lassitude, absence of self-control, degradation,—all these qualities are known as belonging to Darkness. Whatever other states of mind, connected with delusion, exist in the world, all appertain to Darkness. Frequent ill-speaking of other people, censuring the deities and the Brahmanas, illiberality, vanity, delusion, wrath, unforgiveness, hostility towards all creatures, are regarded as the characteristics of Darkness. Whatever undertakings exist that are unmeritorious (in consequence of their being vain or useless), what gifts there are that are unmeritorious (in consequence of the unworthiness of the donees, the unreasonableness of the time, the impropriety of the object, etc.), vain eating,—these also appertain to Darkness. Indulgence in calumny, unforgiveness, animosity, vanity, and absence of faith are also said to be characteristics of Darkness. Whatever men there are in this world who are characterised by these and other faults of a similar kind, and who break through the restraints (provided by the scriptures), are all regarded as belonging to the quality of Darkness. I shall now declare the wombs where these men, who are always of sinful deeds, have to take their birth. Ordained to go to hell, they sink in the order of being. Indeed, they sink into the hell of (birth in) the brute creation. They become immobile entities, or animals, or beasts of burden; or carnivorous creatures, or snakes, or worms, insects, and birds; or creatures, of the oviparous order, or quadrupeds of diverse species; or lunatics, or deaf or dumb human beings, or men that are afflicted by dreadful maladies and regarded as unclean. These men of evil conduct, always exhibiting the indications of their acts, sink in Darkness. Their course (of migrations) is always downwards. Appertaining to the quality of Darkness, they sink in Darkness. I shall, after this, declare what the means are of their improvement and ascent; indeed, by what means they succeed in attaining to the regions that exist for men of pious deeds. Those men who take birth in orders other than humanity, by growing up in view of the religious ceremonies of Brahmanas devoted to the duties of their own order and desirous of doing good to all creatures, succeed, through the aid of such purificatory rites, in ascending upwards. Indeed, struggling (to improve themselves), they at last attain to the same regions with these pious Brahmanas. Verily, they go to Heaven. Even this is the Vedic audition. Born in orders other than humanity and growing old in their respective acts, even thus they become human beings that are, of course, ordained to return. Coming to sinful births and becoming Chandalas or human beings that are deaf or that lisp indistinctly, they attain to higher and higher castes, one after another in proper turn, transcending the Sudra order, and other (consequences of) qualities that appertain to Darkness and that abide in it in course of migrations in this world. Attachment to objects of desire is regarded as great delusion. Here Rishis and Munis and deities become deluded, desirous of pleasure. Darkness, delusion, the great delusion, the great obscurity called wrath, and death, that blinding obscurity, (these are the five great afflictions). As regards wrath, that is the great obscurity (and not aversion or hatred as is sometimes included in the list). With respect then to its colour (nature), its characteristics, and its source, I have, ye learned Brahmanas, declared to you, accurately and in due order, everything about (the quality of) Darkness. Who is there that truly understands it? Who is there that truly sees it? That, indeed, is the characteristic of Darkness, viz., the beholding of reality in what is not real. The qualities of Darkness have been declared to you in various ways. Duly has Darkness, in its higher and lower forms, been described to you. That man who always bears in mind the qualities mentioned here, will surely succeed in becoming freed from all characteristics that appertain to Darkness.'”
“Brahman said, ‘Ye best of beings, I shall now declare to you accurately what (the quality of) Passion is. Ye highly blessed ones, do you understand what those qualities are that appertain to Passion, Injuring (others), beauty, toil, pleasure and pain, cold and heat, lordship (or power), war, peace, arguments, dissatisfaction, endurance, might, valour, pride, wrath, exertion, quarrel (or collision), jealousy, desire, malice, battle, the sense of meum or mineness, protection (of others), slaughter, bonds, and affliction, buying and selling, lopping off, cutting, piercing and cutting off the coat of mail that another has worn, fierceness, cruelty, villifying, pointing out the faults of others, thoughts entirely devoted to worldly affairs, anxiety, animosity, reviling of others, false speech, false or vain gifts, hesitancy and doubt, boastfulness of speech, dispraise and praise, laudation, prowess, defiance, attendance (as on the sick and the weak), obedience (to the commands of preceptors and parents), service or ministrations, harbouring of thirst or desire, cleverness or dexterity of conduct, policy heedlessness, contumely, possessions, and diverse decorations that prevail in the world among men, women, animals, inanimate things, houses, grief, incredulousness, vows and regulations, actions with expectation (of good result), diverse acts of public charity, the rites in respect of Swaha salutations, rites of Swadha and Vashat, officiating at the sacrifices of others, imparting of instruction, performance of sacrifices, study, making of gifts, acceptance of gifts, rites of expiation, auspicious acts, the wish to have this and that, affection generated by the merits of the object for which or whom it is felt, treachery, deception, disrespect and respect, theft, killing, desire of concealment, vexation, wakefulness, ostentation, haughtiness, attachment, devotion, contentment, exultation, gambling, indulgence in scandal, all relations arising out of women, attachment to dancing, instrumental music and songs—all these qualities, ye learned Brahmanas, have been said to belong to Passion. Those men on Earth who meditate on the past, present, and the future, who are devoted to the aggregate of three, viz., Religion, Wealth, and Pleasure, who acting from impulse of desire, exult on attaining to affluence in respect of every desire, are said to be enveloped by Passion. These men have downward courses. Repeatedly reborn in this world, they give themselves up to pleasure. They covet what belongs to this world as also all those fruit, that belong to the world hereafter. They make gifts, accept gifts, offer oblations to the Pitris, and pour libations on the sacrificial fire. The qualities of Passion have (thus) been declared to you in their variety. The course of conduct also to which it leads has been properly described to you. The man who always understands these qualities, succeeds in always freeing himself from all of them which appertain to Passion.'”
“Brahmana said, ‘I shall, after this discourse to you on that excellent quality which is the third (in the order of our enumeration). It is beneficial to all creatures in the world, and unblamable, and constitutes the conduct of those that are good. Joy, satisfaction, nobility, enlightenment, and happiness, absence of stinginess (or liberality), absence of fear, contentment, disposition for faith, forgiveness, courage, abstention from injuring any creature, equability, truth, straightforwardness, absence of wrath, absence of malice, purity, cleverness, prowess, (these appertain to the quality of Goodness). He who is devoted to the duty of Yoga, regarding knowledge to be vain, conduct to be vain, service to be vain, and mode of life to be vain, attains to what is highest in the world hereafter. Freedom from the idea of meum, freedom from egoism, freedom from expectations, looking on all with an equal eye, and freedom from desire,—these constitute the eternal religion of the good. Confidence, modesty, forgiveness, renunciation, purity, absence of laziness, absence of cruelty, absence of delusion, compassion to all creatures, absence of the disposition to calumniate, exultation, satisfaction, rapture, humility, good behaviour, purity in all acts having for their object the attainment of tranquillity, righteous understanding, emancipation (from attachments), indifference, Brahmacharyya, complete renunciation, freedom from the idea of meum, freedom from expectations, unbroken observance of righteousness, belief that gifts are vain, sacrifices are vain, study is vain, vows are vain, acceptance of gifts is vain, observance of duties is vain, and penances are vain—those Brahmanas in this world, whose conduct is marked by these virtues, who adhere to righteousness, who abide in the Vedas, are said to be wise and possessed of correctness of vision. Casting off all sins and freed from grief, those men possessed of wisdom attain to Heaven and create diverse bodies (for themselves). Attaining the power of governing everything, self-restraint, minuteness, these high-souled ones make by operations of their own mind, like the gods themselves dwelling in Heaven. Such men are said to have their courses directed upwards. They are veritable gods capable of modifying all things. Attaining to Heaven, they modify all things by their very nature. They get whatever objects they desire and enjoy them. Thus have I, ye foremost of regenerate ones, described to you what that conduct is which appertains to the quality of goodness. Understanding these duly, one acquires whatever objects one desires. The qualities that appertain to goodness have been declared particularly. The conduct which those qualities constitute has also been properly set forth. That man who always understands these qualities, succeeds in enjoying the qualities without being attached to them.'”
“Brahmana said, ‘The qualities are incapable of being declared as completely separate from one another. Passion and Goodness and Darkness are seen existing in a state of union. They are attached to one another. They depend on one another. They have one another for their refuge. They likewise follow one another. As long as goodness exists, so long does Passion exist. There is no doubt in this. As long as Darkness and Goodness exist, so long does Passion exist. They make their journey together, in union, and moving collectively. They, verily, move in body, when they act with cause or without cause. Of all these which act with one another, however, much they may differ in their development, the manner in which their increase and diminution take place will now be declared. There where Darkness exists in an increased measure, in the lower creatures (for example), Passion exists in a smaller measure and Goodness in a measure that is still less. There where Passion exists in a copious measure, in creatures of middle course, Darkness exists in a smaller measure and Goodness in a measure that is still less. There where Goodness exists in a copious measure, in creatures of upward courses, Darkness should be known to exist in a small measure and Passion in a measure that is still less. Goodness is the spring that causes the modifications of the senses. It is the great enlightener. No duty has been laid down that is higher than Goodness. They who abide in Goodness proceed upwards. They who abide in Passion remain in the middle. They who abide in Darkness, being characterised by qualities that are low, sink downwards. Darkness occurs in the Sudra; Passion in the Kshatriya; and Goodness, which is the highest, in the Brahmana. The three qualities exist even thus in the three orders. Even from a distance, the three qualities of darkness and Goodness and Passion, are seen to exist in a state of union and more collectively. They are never seen in a state of separation. Beholding the sun rising, men of evil deeds become inspired with fear. Travellers on their way become afflicted with heat, and suffer distress. The Sun is Goodness developed, men of evil deeds represent Darkness; the heat which travellers on their way feel is said to be a quality of Passion. The sun representing light is Goodness; the heat is the quality of Passion; the shading (or eclipse) of the sun on Parvana days should be known to represent Darkness. Even thus, the three qualities exist in all luminous bodies. They act by turns in diverse places in diverse ways. Among immobile objects, the quality of Darkness exists in a very large measure. The qualities appertaining to Passion are those properties of theirs which undergo constant changes. Their oleaginous attributes appertain to Goodness. The Day should be understood as threefold. The Night has been ordained to be threefold. So also are fortnight, months, years, seasons, and conjunctions. The gifts that are wide are threefold. Threefold is sacrifice that flows. Threefold are the worlds; threefold the deities; threefold is knowledge; and threefold the path or end. The past, the Present. and the Future; Religion, Wealth. and Pleasure. Prana, Apana, and Udana; these also are fraught with the three qualities. Whatever object exists in this world, everything in it is fraught with the three qualities. The three qualities act by turns in all things and in all circumstances. Verily, the three qualities always act in an unmanifest form. The creation of those three, viz., Goodness, Passion, and Darkness is eternal. The unmanifest, consisting of the three qualities, is said to be darkness, unperceived, holy, Constant. unborn, womb, eternal. Nature, change or modification, destruction, Pradhana, production, and absorption, undeveloped, not small (i.e., vast), unshaking, immovable, fixed, existent, and non-existent. All these names should be known by those who meditate on matters connected with the soul. That person who accurately knows all the names of the unmanifest, and the qualities, as also the pure operations (of the qualities), is well conversant with the truth about all distinctions and freed from the body, becomes liberated from all the qualities and enjoys absolute happiness.'”
“Brahmana said, ‘From the unmanifest first sprang Mahat (the Great Soul) endued with great intelligence, the source of all the qualities. That is said to be the first creation. The Great Soul is signified by these synonymous words—the Great Soul, Intelligence, Vishnu, Jishnu, Sambhu of great valour, the Understanding, the means of acquiring knowledge, the means of perception, as also fame, courage, and memory. Knowing this, a learned Brahmana has never to encounter delusion. It has hands and feet on every side, it has ears on every side. It stands, pervading everything in the universe. Of great power, that Being is stationed in the heart of all. Minuteness, Lightness and Affluence, are his. He is the lord of all, and identical with effulgence, and knows not decay. In Him are all those who comprehend the nature of the understanding, all those who are devoted to goodness of disposition, all those who practise meditation, who are always devoted to Yoga, who are firm in truth, who have subdued their senses, who are possessed of knowledge, who are freed from cupidity, who have conquered wrath, who are of cheerful hearts, who are endued with wisdom, who are liberated from ideas of meum (and teum), and who are devoid of egoism. All these, freed from every kind of attachment, attain to the status of Greatness. That person who understands that holy and high goal, viz., the Great Soul, becomes freed from delusion. The self-born Vishnu becomes the Lord in the primary creations. He who thus knows the Lord lying in the cave, the Supreme, Ancient Being, of universal form, the golden one, the highest goal of all persons endued with understanding,—that intelligent man lives, transcending the understanding.'”
“Brahmana said, ‘That Mahat who was first produced is called Egoism. When it sprang up as I, it came to be called as the second creation. That Egoism is said to be the source of all creatures, for these have sprung from its modifications. It is pure effulgence and is the supporter of consciousness. It is Prajapati. It is a deity, the creator of deities, and of mind. It is that which creates the three worlds. It is said to be that which feels—I am all this.—That is the eternal world existing for those sages who are contented with knowledge relating to the soul, who have meditated on the soul, and who have won success by Vedic study and sacrifices. By consciousness of soul one enjoys the qualities. That source of all creatures, that creator of all creatures, creates (all creatures) even in this way. It is that which causes all changes. It is that which causes all beings to move. By its own light it illuminates the universe likewise.'”
‘Brahmana said, From Egoism were verily born the five great elements. They are earth, air, ether, water, and light numbering the fifth. In these five great elements, in the matter of the sound, touch, colour, taste, and smell, all creatures become deluded. When at the close of the destruction of the great elements, the dissolution of the universe approaches, ye that are possessed of wisdom, a great fear comes upon all living creatures. Every existent object is dissolved into that from which it is produced. The dissolution takes place in an order that is the reverse of that in which creation takes place. Indeed, as regards birth, they are born from one another. Then, when all existent objects, mobile and immobile, become dissolved, wise men endued with powerful memory never dissolve. Sound, touch, colour, taste, and smell numbering the fifth, are effects. They are, however, inconstant, and called by the name of delusion. Caused by the production of cupidity, not different from one another, without reality, connected with flesh and blood, and depending upon one another, existing outside the soul, these are all helpless and powerless. Prana and Apana, and Udana and Samana and Vyana,—these five winds are always closely attached to the soul. Together with speech, mind, and understanding, they constitute the universe of eight ingredients. He whose skin, nose, ear, eyes, tongue, and speech are restrained, whose mind is pure, and whose understanding deviates not (from the right path), and whose mind is never burnt by those eight fires, succeeds in attaining to that auspicious Brahman to which nothing superior exists. Those which have been called the eleven organs and which have sprung from Egoism, I shall now, ye regenerate ones, mention particularly. They are the ear, the skin, the two eyes, the tongue, the nose numbering the fifth, the two feet, the lower duct, the organ of generation, the two hands, and speech forming the tenth. These constitute the group of organs, with mind numbering as the eleventh. One should first subdue this group. Then will Brahman shine forth (in him). Five amongst these are called organs of knowledge, and five, organs of action. The five beginning with the ear are truly said to be connected with knowledge. The rest, however, that are connected with action, are without distinction. The mind should be regarded as belonging to both. The understanding is the twelfth in the top. Thus have been enumerated the eleven organs in due order. Learned men, having understood these, think they have accomplished everything. I shall, after this, enumerate all the various organs. Space (or Ether) is the first entity. As connected with the soul, it is called the ear. As connected with objects, that is sound. The presiding deity (of this) is the quarters. The Wind is the second entity. As connected with the soul, it is known as the skin. As connected with objects, it is known as objects of touch; and the presiding deity there is touch. The third is said to be Light. As connected with the soul, it is known as the eye. As connected with objects, it is colour; and the sun is its deity. The fourth (entity) should be known as Water. As connected with the soul, it is said to be the tongue. As connected with objects, it is taste, and the presiding deity there is Soma. The fifth entity is Earth. As connected with the soul, it is said to be the nose. As connected with objects, it is scent; and the presiding deity there is the wind. Thus has the manner been declared of how the five entities are divided into sets of three. After this I shall declare everything about the diverse (other) organs. Brahmanas conversant with the truth say that the two feet are mentioned as connected with the soul. As connected with objects, it is motion; and Vishnu is there the presiding deity. The Apana wind, whose motion is downward, as connected with the soul, is called the lower duct. As connected with objects, it is the excreta that is ejected; and the presiding deity there is Mitra. As connected with the soul, the organ of generation is mentioned, the producer of all beings. As connected with objects, it is the vital seed; and the presiding deity is Prajapati. The two hands are mentioned as connected with the soul by persons conversant with the relations of the soul. As connected with objects, it is actions; and the presiding deity there is Indra. Next, connected with the soul is speech which relates to all the gods. As connected with objects, it is what is spoken. The presiding deity there is Agni. As connected with the soul, the mind is mentioned, which moves within the soul of the five elements. As connected with objects, it is the mental operation; and the presiding deity is Chandramas (moon). As connected with the soul is Egoism, which is the cause of the whole course of worldly life. As connected with objects, it is consciousness of self; and the presiding deity there is Rudra. As connected with the soul is the understanding, which impels the six senses. As connected with objects, it is that which is to be understood, and the presiding deity there is Brahma. Three are the seats of all existent objects. A fourth is not possible. These are land, water, and ether. The mode of birth is fourfold. Some are born of eggs; some are born of germs which spring upwards, penetrating through the earth; some are born of filth; and some are born of fleshy balls in wombs. Thus is the mode of birth seen to be of four kinds, of all living creatures. Now, there are other inferior beings and likewise those that range the sky. These should be known to be born of eggs as also those which crawl on their breasts. Insects are said to be born of filth, as also other creatures of a like description. This is said to be the second mode of birth and is inferior. Those living creatures that take birth after the lapse of some time, bursting through the earth, are said to be germ-born beings, ye foremost of regenerate persons. Creatures of two feet or of many feet and those which move crookedly, are the beings born of wombs. Among them are some that are deformed, ye best of men. The eternal womb of Brahma should be known to be of two kinds, viz., penance and meritorious acts. Such is the doctrine of the learned. Action should be understood to be of various kinds, such as sacrifice, gifts made at sacrifices, and the meritorious duty of study for every one that is born; such is the teaching of the ancients. He who duly understands this, comes to be regarded as possessed of Yoga, ye chief of regenerate persons. Know also that such a man becomes freed too from all his sins. I have thus declared to you duly the doctrine of Adhyatma. Ye Rishis conversant with all duties, a knowledge of this is acquired by those who are regarded as persons of knowledge. Uniting all these together, viz., the senses, the objects of the senses, and the five great entities, one should hold them in the mind. When everything is attenuated (by absorption) in the mind, one no longer esteems the pleasures of life. Learned men, whose understandings are furnished with knowledge, regard that as true happiness. I shall after this, tell thee of renunciation with respect to all entities by means, gentle and hard, which produces attachment to subtle topics and which is fraught with auspiciousness. That conduct which consists in treating the qualities is not qualities, which is free from attachment, which is living alone, which does not recognise distinctions, and which is full of Brahman, is the source of all happiness. The learned man who absorbs all desires into himself from all sides like the tortoise withdrawing all its limbs, who is devoid of passion, and who is released from everything, becomes always happy. Restraining all desires within the soul, destroying his thirst, concentrated in meditation, and becoming the friend of good heart towards all creatures, he succeeds in becoming fit for assimilation with Brahman. Through repression of all the senses which always hanker after their objects, and abandonment of inhabited places, the Adhyatma fire blazes forth in the man of contemplation. As a fire, fed with fuel, becomes bright in consequence of the blazing flames it puts forth, even so, in consequence of the repression of the senses, the great soul puts forth its effulgence. When one with a tranquil soul beholds all entities in one’s own heart, then, lighted by one’s own effulgence, one attains to that which is subtler than the subtle and which is unrivalled in excellence. It is settled that the body has fire for colour, water for blood and other liquids, wind for sense of touch, earth for the hideous holder of mind (viz., flesh and bones, etc.), space (or ether) for sound; that it is pervaded by disease and sorrow; that it is overwhelmed by five currents; that it is made up of the five elements; that it has nine doors and two deities; that it is full of passion; that it is unfit to be seen (owing to its unholy character); that it is made up of three qualities; that it has three constituent elements, (viz., wind, bile and phelgm); that it is delighted with attachments of every kind, that it is full of delusions. It is difficult of being moved in this mortal world, and it rests on the understanding as its support. That body is, in this world, the wheel of Time that is continually revolving. That (body), indeed, is a terrible and unfathomable ocean and is called delusion. It is this body which stretches forth, contracts, and awakens the (whole) universe with the (very) immortals. By restraining the senses, one casts off lust, wrath, fear, cupidity, enmity, and falsehood, which are eternal and, therefore, exceedingly difficult to cast off. He who has subjugated these in this world, viz., the three qualities and the five constituent elements of the body, has
the Highest for his seat in Heaven. By him is Infinity attained. Crossing the river, that has the five senses for its steep banks, the mental inclinations for its mighty waters, and delusion for its lake, one should subjugate both lust and wrath. Such a man freed from all faults, then beholds the Highest, concentrating the mind within the mind and seeing self in self. Understanding all things, he sees his self, with self, in all creatures, sometimes as one and sometimes as diverse, changing form from time to time. Without doubt he can perceive numerous bodies like a hundred lights from one light. Verily he is Vishnu, and Mitra, and Varuna, and Agni, and Prajapati. He is the Creator and the ordainer: he is the Lord possessed of puissance, with faces turned in all directions. In him, the heart of all creatures, the great soul, becomes resplendent. Him all conclaves of learned Brahmanas, deities and Asuras, and Yakshas, and Pisachas, the Pitris, and birds, and bands of Rakshasas, and bands of ghostly beings, and all the great Rishis, praise.'”
“Brahmana said, ‘Among men, the royal Kshatriya is (endued with) the middle quality. Among vehicles, the elephant (is so); and among denizens of the forest the lion; among all (sacrificial) animals, the sheep; among all those that live in holes, is the snake; among cattle, the bovine bull; among females, the mule. There is no doubt in this that in this world, the Nyagrodha, the Jamvu, the Pippala, the Salmali, and Sinsapa, the Meshasringa, and the Kichaka, are the foremost ones among trees. Himavat, Patipatra, Sahya, Vindhya, Trikutavat, Sweta, Nila, Bhasa, Koshthavat, Guruskandha, Mahendra and Malayavat,—these are the foremost of mountains. Likewise the Maruts are the foremost of the Ganas. Surya is the lord of all the planets, and Chandramas of all the constellations. Yama is the lord of the Pitris; Ocean is the lord of all rivers. Varuna is the king of the waters. Indra is said to be the king of the Maruts. Arka is the king of all hot bodies, and Indra of all luminous bodies. Agni is the eternal lord of the elements, and Vrihaspati of the Brahmanas. Soma is the lord of (deciduous) herbs, and Vishnu is the foremost of all that are endued with might. Tashtri is the king of Rudras, and Siva of all creatures. Sacrifice is the foremost of all initiatory rites, and Maghavat of the deities. The North is the lord of all the points of the compass; Soma of great energy is the lord of all learned Brahmanas. Kuvera is the lord of all precious gems, and Purandara of all the deities. Such is the highest creation among all entities. Prajapati is the lord of all creatures. Of all entities whatever, I, who am full of Brahman, am the foremost. There is no entity that is higher than myself or Vishnu. The great Vishnu, who is full of Brahman, is the king of kings over all. Know him to be the ruler, the creator, the uncreated Hari. He is the ruler of men and Kinnaras and Yakshas and Gandharvas, and Snakes and Rakshasas, and deities and Danavas and Nagas. Among those that are followed by persons full of desire is the great goddess Maheswari of beautiful eyes. She is otherwise called by the name of Parvati. Know that the goddess Uma is the foremost and the most auspicious of women. Among women that are a source of pleasure, the foremost are the Apsaras who are possessed of great splendour. Kings are desirous of acquiring piety, and Brahmanas are causeways of piety. Therefore, the king should always strive to protect the twice-born ones. Those kings in whose dominions good men languish are regarded as bereft of the virtues of their order. Hereafter they have to go into wrong paths. Those kings in whose dominions good men are protected, rejoice in this world and enjoy happiness hereafter. Verily, those high-souled ones attain to the highest seat. Understand this, ye foremost of regenerate ones. I shall after this state the everlasting indications of duties. Abstention from injury is the highest duty. Injury is an indication of unrighteousness. Splendour is the indication of the deities. Men have acts for their indications. Ether (or space) has sound for its characteristic. Wind has touch for its characteristic. The characteristic of lighted bodies is colour, and water has taste for its characteristic. Earth, which holds all entities, has smell for its characteristic. Speech has words for its characteristic, refined into vowels and consonants. Mind has thought for its characteristic. Thought has, again, been said to be the characteristic of the understanding. The things thought of by the mind are ascertained with accuracy by the understanding. There is no doubt in this, viz., that the understanding, by perseverance, perceives all things. The characteristic of mind is meditation. The characteristic of the good man is to live unperceived. Devotion has acts for its characteristic. Knowledge is the characteristic of renunciation. Therefore keeping knowledge, before his view, the man of understanding should practise renunciation. The man who has betaken himself to renunciation and who is possessed of knowledge, who transcends all pairs of opposites, as also darkness, death, and decrepitude, attains to the highest goal. I have thus declared to you duty what the indications are of duty. I shall, after this, tell you of the seizure (comprehension) of qualities. Smell, which appertains to earth, is seized by the nose. The wind, that dwells in the nose is likewise appointed (as an agent) in the perception of smell. Taste is the essence of water. That is seized by the tongue. Soma, who resides in the tongue, is appointed likewise in the perception of taste. The quality of a lighted body is colour. That is seized by the eye. Aditya who always resides in the eye has been appointed in the perception of colour. Touch always appertains to the wind (as its quality). That is perceived by the skin. The wind that always resides in the skin has been appointed in apprehending touch. The quality of ether is sound. That is seized by the ear. All the quarters, which reside in the ear, have been appointed in apprehending sound. The quality of the mind is thought. That is seized by the understanding. The upholder of consciousness, residing in the heart, has been appointed in apprehending the mind. The understanding is apprehended in the form of determination or certitude, and Mahat in the form of knowledge. The unperceived (Prakriti) has been, it is evident, appointed for the seizure of all things after certitude. There is no doubt in this. The Kshetrajna which is eternal and is destitute of qualities as regards its essence, is incapable of being seized by symbols. Hence, the characteristic of the Kshetrajna, which is without symbols, is purely knowledge. The unmanifest resides in the symbol called Kshetra, and is that in which the qualities are produced and absorbed. I always see, know, and hear it (though) it is hidden. Purusha knows it: therefore is he called Kshetrajna. The Kshetrajna perceives also the operations of the qualities and absence of their operations. The qualities, which are created repeatedly, do not know themselves, being unintelligent, as entities to be created and endued with a beginning, middle, and end. No one else attains, only the Kshetrajna attains, to that which is the highest and great and which transcend the qualities and those entities which are born of the qualities. Hence one who understands duties, casting off qualities and the understanding, and having his sins destroyed, and transcending the qualities, enters the Kshetrajna. One that is free from all pairs of opposites, that never bends his head to any one, that is divested of Swaha, that is immovable, and homeless, is the Kshetrajna. He is the Supreme Lord.”‘
“Brahmana said, ‘I shall now tell you truly about all that which has a beginning, middle, and end, and which is endued with name and characteristics, together with the means of apprehension. It has been said that the Day was first, Then arose Night. The Months are said to have the lighted fortnights first. The constellations have Sravana for their first; the Seasons have that of dews (viz., Winter) for their first. Earth is the source of all smells; and Water of all tastes. The solar light is the source of all colours: the Wind of all sensations of touch. Likewise, of sound the source is space (or Ether). These are the qualities of elements. I shall, after this, declare that which is the first and the highest of all entities. The sun is the first of all lighted bodies. Fire is said to be the first of all the elements. Savitri is the first of all branches of learning. Prajapati is the first of all the deities. The syllable Om is the first of all the Vedas, and the life-wind Prana is the first of all winds. All that is called Savitri which is prescribed in this world. The Gayatri is the first of all metres; of all (sacrificial) animals the first is the goat. Kine are the first of all quadrupeds. The twiceborn ones are the first of all human beings. The hawk is the first of all birds. Of sacrifices the first is the pouring of clarified butter on the fire. Of all reptiles the first, O foremost of regenerate ones, is the snake. The Krita is the first of all the Yugas; there is no doubt in this. Gold is the first of all precious things. Barley is the first of all plants. Food is the first of all things to be eaten or swallowed. Of all liquid substances to be drunk, water is the foremost. Of all immobile entities without distinction, Plaksha is said to be the first, that ever holy field of Brahman. Of all the Prajapatis I am the first. There is no doubt in this. Of inconceivable soul, the self-existent Vishnu is said to be my superior. Of all the mountains the great Meru is said to be the first-born. Of all the cardinal and subsidiary points of the horizon, the eastern is said to be the foremost and first-born. Ganga of three courses is said to be the firstborn of all rivers. Likewise, of all wells and reservoirs of waters, the ocean is said to be the first-born. Iswara is the supreme Lord of all the deities and Danavas and ghostly beings and Pisachas, and snakes and Makshasas and human beings and Kinnaras and Yakshas. The great Vishnu, who is full of Brahma, than whom there is no higher being in the three worlds, is the first of all the universe. Of all the modes of life, that of the householder is the first. Of this there is no doubt. The Unmanifest is the source of all the worlds as, indeed, that is the end of every thing. Days end with the sun’s setting and Nights with the sun’s rising. The end of pleasure is always sorrow, and the end of sorrow is always pleasure. All accumulations have exhaustion for their end, and all ascent have falls for their end. All associations have dissociations for their end, and life has death for its end. All action ends in destruction, and all that is born is certain to meet with death. Every mobile and immobile thing in this world is transient. Sacrifice, gift, penances, study, vows, observances,—all these have destruction for their end. Of Knowledge, there is no end. Hence, one that is possessed of a tranquil soul, that has subjugated his senses, that is freed from the sense of meum, that is devoid of egoism, is released from all sins by pure knowledge.'”
“Brahmana said, ‘The wheel of life moves on. It has the understanding for its strength; the mind for the pole (on which it rests); the group of senses for its bonds, the (five) great elements for its nave, and home for its circumference. It is overwhelmed by decrepitude and grief, and it has diseases and calamities for its progeny. That wheel relates in time and place. It has toil and exercise for its noise. Day and Night are the rotations of that wheel. It is encircled by heat and cold. Pleasure and pain fire its joints, and hunger and thirst are the nails fixed into it. Sun-shine and shade are the ruts (it causes). It is capable of being agitated during even such a short space of time as is taken up by the opening and the closing of the eyelid. It is enveloped in the terrible waters of delusion. It is ever revolving and void of consciousness. It is measured by months and half-months. It is not uniform (being ever-changing), and moves through all the worlds. Penances and vows are its mud. Passion’s force is its mover. It is illuminated by the great egoism, and is sustained by the qualities. Vexations (caused by the non-acquisition of what is desired) are the fastenings that bind it around. It revolves in the midst of grief and destruction. It is endued with actions and the instruments of action. It is large and is extended by attachments. It is rendered unsteady by cupidity and desire. It is produced by variegated Ignorance. It is attended upon by fear and delusion, and is the cause of the delusion of all beings. It moves towards joy and pleasure, and has desire and wrath for its possession. It is made up of entities beginning with Mahat and ending with the gross elements. It is characterised by production and destruction going on ceaselessly. Its speed is like that of the mind, and it has the mind for its boundary. This wheel of life that is associated with pairs of opposites and devoid of consciousness, the universe with the very immortals should cast away, abridge, and check. That man who always understands accurately the motion and stoppage of this wheel of life, is never seen to be deluded, among all creatures. Freed from all impressions, divested of all pairs of opposites, released from all sins, he attains to the highest goal. The householder, the Brahmacharin, the forest recluse and the mendicant,—these four modes of life have all been said to have the householder’s mode for their foundation. Whatever system of rules is prescribed in this world, their observance is beneficial. Such observance has always been highly spoken of. He who has been first cleansed by ceremonies, who has duly observed vows, who belongs in respect of birth to a race possessed of high qualifications, and who understands the Vedas, should return (from his preceptor’s house). Always devoted to his wedded spouse, conducting himself after the manner of the good, with his senses under subjugation, and full of faith, one should in this world perform the five sacrifices. He who eats what remains after feeding deities and guests, who is devoted to the observance of Vedic rites, who duly performs according to his means sacrifices and gifts, who is not unduly active with his hands and feet, who is not unduly active with his eye, who is devoted to penances, who is not unduly active with his speech and limits, comes under the category of Sishta or the good. One should always bear the sacred thread, wear white (clean) clothes, observe pure vows, and should always associate with good men, making gifts and practising self-restraint. One should subjugate one’s lust and stomach, practise universal compassion, and be characterised by behaviour that befits the good. One should bear a bamboo-stick, and a water-pot filled with water. Having studied, one should teach; likewise should also make sacrifices himself and officiate at the sacrifices of others. One should also make gifts made to oneself. Verily, one’s conduct, should be characterised by these six acts. Know that three of these acts should constitute the livelihood of the Brahmanas, viz., teaching (pupils), officiating at the sacrifices of others, and the acceptance of gifts from a person that is pure. As to the other duties that remain, numbering three, viz., making of gifts, study, and sacrifice, these are accompanied by merit. Observant of penances, self-restrained, practising universal compassion and forgiveness, and looking upon all creatures with an equal eye, the man that is conversant with duties should never be heedless with regard to those three acts. The learned Brahmana of pure heart, who observes the domestic mode of life and practises rigid vows, thus devoted and thus discharging all duties to the best of his power, succeeds in conquering Heaven.'”
“Brahmana said, ‘Duly studying thus to the best of his power, in the way described above, and likewise living as a Brahmacharin, one that is devoted to the duties of one’s own order, possessed of learning, observant of penances, and with all the senses under restraint, devoted to what is agreeable and beneficial to the preceptor, steady in practising the duty of truth, and always pure, should, with the permission of the preceptor, eat one’s food without decrying it. He should eat Havishya made from what is obtained in alms, and should stand, sit, and take exercise (as directed). He should pour libations on the fire twice a day, having purified himself and with concentrated mind. He should always bear a staff made of Vilwa or Palasa. The robes of the regenerate man should be linen, or of cotton, or deer-skin, or a cloth that is entirely brown-red. There should also be a girdle made of Munja-grass. He should bear matted locks on head, and should perform his ablutions every day. He should bear the sacred thread, study the scriptures, divest himself of cupidity, and be steady in the observance of vows. He should also gratify the deities with oblations of pure water, his mind being restrained the while. Such a Brahmacharin is worthy of applause. With vital seed drawn up and mind concentrated, one that is thus devoted succeeds in conquering Heaven. Having attained to the highest seat, he has not to return to birth. Cleansed by all purificatory rites and having lived as a Brahmacharin, one should next go out of one’s village and next live as an ascetic in the woods, having renounced (all attachments). Clad in animal skins or barks of trees he should perform his ablutions morning and evening. Always living within the forest, he should never return to an inhabited place. Honouring guests when they come, he should give them shelter, and himself subsist upon fruits and leaves and common roots, and Syamaka. He should, without being slothful subsist on such water as he gets, and air, and all forest products. He should live upon these, in due order, according to the regulations of his initiation. He should honour the guest that comes to him with alms of fruits and roots. He should then, without sloth, always give whatever other food he may have. Restraining speech the while, he should eat after gratifying deities and guests. His mind should be free from envy. He should eat little, and depend always on the deities. Self-restrained, practising universal compassion, and possessed of forgiveness, he should wear both beard and hair (without submitting to the operations of the barber). Performing sacrifices and devoting himself to the study of the scriptures, he should be steady in the observance of the duty of truth. With body always in a state of purity, endued with cleverness, ever dwelling in the forest, with concentrated mind, and senses in subjection, a forest-recluse, thus devoting himself, would conquer Heaven. A householder, or Brahmacharin, or forest-recluse, who would wish to achieve Emancipation, should have recourse to that which has been called the best course of conduct. Having granted unto all creatures the pledge of utter abstention from harm, he should thoroughly renounce all action. He should contribute to the happiness of all creatures, practise universal friendliness, subjugate all his senses, and be an ascetic. Subsisting upon food obtained without asking and without trouble, and that has come to him spontaneously, he should make a fire. He should make his round of mendicancy in a place whence smoke has ceased to curl up and where all the inhabitants have already eaten. The person who is conversant with the conduct that leads to Emancipation should seek for alms after the vessels (used in cooking) have been washed. He should never rejoice when he obtains anything, and never be depressed if he obtains nothing. Seeking just what is needed for supporting life, he should, with concentrated mind, go about his round of mendicancy, waiting for the proper time. He should not wish for earnings in common with others, nor eat when honoured. The man who leads the life of mendicancy should conceal himself for avoiding gifts with honour. While eating, he should not eat such food as forms the remains of another’s dish, nor such as is bitter, or astringent, or pungent. He should not also eat such kinds of food as have a sweet taste. He should eat only so much as is needed to keep him alive. The person conversant with Emancipation should obtain his subsistence without obstructing any creature. In his rounds of mendicancy he should never follow another (bent on the same purpose). He should never parade his piety; he should move about in a secluded place, freed from passion. Either an empty house, or a forest, or the foot of some tree, or a river, or a mountain-cave, he should have recourse to for shelter. In summer he should pass only one night in an inhabited place; in the season of rains he may live in one place. He should move about the world like a worm, his path pointed out by the Sun. From compassion for creatures, he should walk on the Earth with his eyes directed towards it. He should never make any accumulations and should avoid residence with friends. The man conversant with Emancipation should every day do all his acts with pure water. Such a man should always perform his ablutions with water that has been fetched up (from the river or the tank). Abstention from harm, Brahmacharyya, truth, simplicity, freedom from wrath, freedom from decrying others, self-restraint, and habitual freedom from backbiting: these eight vows, with senses restrained, he should steadily pursue. He should always practise a sinless mode of conduct, that is not deceptive and not crooked. Freed from attachment, he should always make one who comes as a guest eat (at least) a morsel of food. He should eat just enough for livelihood, for the support of life. He should eat only such food as has been obtained by righteous means, and should not pursue the dictates of desire. He should never accept any other thing than food and clothing only. He should, again, accept only as much as he can eat and nothing more. He should not be induced to accept gifts from others, nor should he make gifts to others. Owing to the helplessness of creatures, the man of wisdom should always share with others. He should not appropriate what belongs to others, nor should he take anything without being asked. He should not, having enjoyed anything become so attached to it as to desire to have it once more. One should take only earth and water and pebbles and leaves and flowers and fruits, that are not owned by any body, as they come, when one desires to do any act. One should not live by the occupation of an artisan, nor should one covet gold. One should not hate, nor teach (one that does not seek to be taught); nor should one have any belongings. One should eat only what is consecrated by faith. One should abstain from controversies. One should follow that course of conduct which has been said to be nectarine. One should never be attached to anything, and should never enter into relations of intimacy with any creature. One should not perform, nor cause to perform, any such action as involves expectation of fruit or destruction of life or the hoarding of wealth or articles. Rejecting all objects, content with a very little, one should wander about (homeless) pursuing an equal behaviour towards all creatures mobile and immobile. One should never annoy another being; not should one be annoyed with another. He who is trusted by all creatures is regarded as the foremost of those persons that understand Emancipation. One should not think of the past, nor feel anxious about the future. One should disregard the present, biding time, with concentrated mind. One should never defile anything by eye, mind, or speech. Nor should one do anything that is wrong, openly or in secret. Withdrawing one’s senses like the tortoise withdrawing its limbs, one should attenuate one’s senses and mind, cultivate a thoroughly peaceful understanding, and seek to master every topic. Freed from all pairs of opposites, never bending one’s head in reverence, abstaining from the rites requiring the utterance of Swaha, one should be free from mineness, and egoism. With cleansed soul, one should never seek to acquire what one has not and protect what one has. Free from expectations, divested of qualities, wedded to tranquillity, one should be free from all attachments and should depend on none. Attached to one’s own self and comprehending all topics, one becomes emancipated without doubt. Those who perceive the self, which is without hands and feet and back, which is without head and without stomach, which is free from the operation of all qualities, which is absolute, untainted, and stable, which is without smell, without taste, and touch, without colour, and without sound, which is to be comprehended (by close study), which is unattached, which is without flesh, which is free from anxiety, unfading, and divine, and, lastly, which though dwelling in a house resides in all creatures, succeed in escaping death. There the understanding reaches not, nor the senses, nor the deities, nor the Vedas, nor sacrifices, nor the regions (of superior bliss), nor penance, nor vows. The attainment to it by those who are possessed of knowledge is said to be without comprehension of symbols. Hence, the man who knows the properties of that which is destitute of symbols, should practise the truths of piety. The learned man, betaking himself to a life of domesticity, should adopt that conduct which is conformable to true knowledge. Though undeluded, he should practise piety after the manner of one that is deluded, without finding fault with it. Without finding fault with the practices of the good, he should himself adopt
such a conduct for practising piety as may induce others to always disrespect him. That man who is endued with such a conduct is said to be the foremost of ascetics. The senses, the objects of the senses, the (five) great elements, mind, understanding, egoism, the unmanifest, Purusha also, after comprehending these duly with the aid of correct inferences, one attains to Heaven, released from all bonds. One conversant with the truth, understanding these at the time of the termination of his life, should meditate, exclusively resting on one point. Then, depending on none, one attains to Emancipation. Freed from all attachments, like the wind in space, with his accumulations exhausted, without distress of any kind, he attains to his highest goal.'”
“Brahmana said. ‘The ancients who were utterers of certain truth, say that Renunciation is penance. Brahmanas, dwelling in that which has Brahman for its origin, understand Knowledge to be high Brahman. Brahman is very far off, and its attainments depends upon a knowledge of the Vedas. It is free from all pairs of opposites, it is divested of all qualities; it is eternal; it is endued with unthinkable qualities: it is supreme. It is by knowledge and penance that those endued with wisdom behold that which is the highest. Verily, they that are of untainted minds, that are cleansed of every sin, and that have transcended all passion and darkness (succeed in beholding it). They who are always devoted to renunciation, and who are conversant with the Vedas, succeed in attaining to the supreme Lord who is identical with the path of happiness and peace, by the aid of penance. Penance, it has been said, is light. Conduct leads to piety. Knowledge is said to be the highest. Renunciation is the best penance. He who understands self through accurate determination of all topics, which is unperturbed, which is identical with Knowledge, and which resides in all entities, succeeds in going everywhere. The learned man who beholds association, and dissociation, and unity in diversity, is released from misery. He who never desires for anything, who despises nothing, becomes eligible, even when dwelling in this world, for assimilation with Brahman. He who is conversant with the truths about qualities of Pradhana, and understands the Pradhana as existing in all entities who is free from mineness and egoism, without doubt becomes emancipated. He who is freed from all pairs of opposites, who does not bend his head to any body, who has transcended the rites of Swadha, succeeds by the aid of tranquillity alone in attaining to that which is free from pairs of opposites, which is eternal, and which is divested of qualities. Abandoning all action, good or bad, developed from qualities, and casting off both truth and falsehood, a creature, without doubt, becomes emancipated. Having the unmanifest for the seed of its origin, with the understanding for its trunk, with the great principle of egoism for its assemblage of boughs, with the senses for the cavities of its little sprouts, with the (five) great elements for its large branches, the objects of the senses for its smaller branches, with leaves that are ever present, with flowers that always adorn it and with fruits both agreeable and disagreeable always produced, is the eternal tree of Brahman which forms the support of all creatures. Cutting and piercing that tree with knowledge of truth as the sword, the man of wisdom, abandoning the bonds which are made of attachment and which cause birth, decrepitude and death, and freeing himself from mineness and egoism, without doubt, becomes emancipated. These are the two birds, which are immutable, which are friends, and which should be known as unintelligent. That other who is different from these two is called the Intelligent. When the inner self, which is destitute of knowledge of nature, which is (as it were) unintelligent, becomes conversant with that which is above nature, then, understanding the Kshetra, and endued with an intelligence that transcends all qualities and apprehends everything, one becomes released from all sins.'”
“Brahmana said, ‘Some regard Brahman as a tree. Some regard Brahman as a great forest. Some regard Brahman as unmanifest. Some regard it as transcendant and freed from every distress. They think that all this is produced from and absorbed into the unmanifest. He who, even for the short space of time that is taken by a single breath, when his end comes, becomes equable, attaining to the self, fits himself for immortality. Restraining the self in the self, even for the space of a wink, one goes, through the tranquillity of the self, to that which constitutes the inexhaustible acquisition of those that are endued with knowledge. Restraining the life-breaths again and again by controlling them according to the method called Pranayama, by the ten or the twelve, he attains to that which is beyond the four and twenty. Thus having first acquired a tranquil soul, one attains to the fruition of all one’s wishes. When the quality of Goodness predominates in that which arises from the Unmanifest, it becomes fit for immortality. They who are conversant with Goodness applaud it highly, saying that there is nothing higher than Goodness. By inference we know that Purusha is dependent on Goodness. Ye best of regenerate ones, it is impossible to attain to Purusha by any other means. Forgiveness, courage, abstention from harm, equability, truth, sincerity, knowledge, gift, and renunciation, are said to be the characteristics of that course of conduct which arises out of Goodness. It is by this inference that the wise believe in the identity of Purusha and Goodness, There is no doubt in this. Some learned men that are devoted to knowledge assert the unity of Kshetrajna and Nature. This, however, is not correct. It is said that Nature is different from Purusha: that also will imply a want to consideration. Truly, distinction and association should be known (as applying to Purusha and Nature). Unity and diversity are likewise laid down. That is the doctrine of the learned. In the Gnat and Udumbara both unity and diversity are seen. As a fish in water is different from it, such is the relation of the two (viz., Purusha and Nature). Verily, their relation is like that of water drops on the leaf of the lotus.'”
“The preceptor continued, ‘Thus addressed, those learned Brahmanas, who were the foremost of men, felt some doubts and (therefore) they once more questioned the Grandsire (of all creatures).'”
“The Rishis said,—’Which among the duties is deemed to be the most worthy of being performed? The diverse modes of duty, we see, are contradictory.
Some say that (it remains) after the body (is destroyed). Others say that it does not exist. Some say that everything is doubtful. Others have no doubts. Some say that the eternal (principle) is not eternal. Some say that it exists, and some that it exists not. Some say it is of one form, or two-fold, and others that it is mixed. Some Brahmanas who are conversant with Brahman and utterers of truth regard it to be one. Others, that it is distinct; and others again that it is manifold. Some say that both time and space exist; others, that it is not so. Some bear matted locks on their heads and are clad in deer-skins. Others have shaven crowns and go entirely naked. Some are for entire abstention from bathing, and some for bathing. Such differences of views may be seen among deities and Brahmanas conversant with Brahman and endued with perceptions of truth. Some are for taking food; while some are devoted to fasts. Some applaud action; others applaud perfect tranquillity. Some applaud Emancipation; some, various kinds of enjoyments. Some desire diverse kinds of wealth; some, poverty. Some say that means should be resorted to; others, that this is not so. Some are devoted to a life of abstention from harm; others are addicted to destruction. Some are for merit and glory, others say that this is not so. Some are devoted to goodness; others are established on doubt. Some are for pleasure; some are for pain. Other people say that it is meditation. Other learned Brahmanas say that it is Sacrifice. Others, again, say that it is gift. Others applaud penances; others, the study of the scriptures. Some say that knowledge and renunciation (should be followed). Others who ponder on the elements say that it is Nature. Some extol everything; others, nothing. O foremost one of the deities, duty being thus confused and full of contradictions of various kinds, we are deluded and unable to come to any conclusion. People stand up for acting, saying,—This is good,—This is good—He that is attached to a certain duty applauds that duty as the best. For this reason our understanding breaks down and our mind is distracted. We therefore, wish, O best of all beings, to know what is good. It behoves thee to declare to us, after this, what is (so) mysterious, and what is the cause of the connection between the Kshetrajna and Nature. Thus addressed by those learned Brahmanas, the illustrious creator of the worlds, endued with great intelligence and possessed of a righteous soul, declared to them accurately what they asked.'”
“Brahmana said, ‘Well then, I shall declare to you what you ask. Learn what was told by a preceptor to a disciple that came unto him. Hearing it all, do you settle properly (what it should be). Abstention from harming any creature is regarded as the foremost of all duties. That is the highest seat, free from anxiety and constituting an indication of holiness. The ancients who were beholders of the certain truth, have said that knowledge is the highest happiness. Hence, one becomes released of all sins by pure knowledge. They that are engaged in destruction and harm, they that are infidels in conduct, have to go to Hell in consequence of their being endued with cupidity and delusion. Those who, without procrastination, perform acts, impelled thereto by expectation become repeatedly born in this world and sport in joy. Those men who, endued with learning and wisdom, perform acts with faith, free from expectations, and possessed of concentration of mind, are said to perceive clearly. I shall, after this, declare how the association and the dissociation takes place of Kshetrajna and Nature. Ye best of men, listen. The relation here is said to be that between the object and the subject. Purusha is always the subject; and Nature has been said to be the object. It has been explained, by what has been said in a previous portion of the discourse where it has been pointed out, that they exist after the manner of the Gnat and the Udumbara. An object of enjoyment as it is, Nature is unintelligent and knows nothing. He, however, who enjoys it, is said to know it. Kshetrajna being enjoyer, Nature is enjoyed. The wise have said that Nature is always made up of pairs of opposites (and consists of qualities). Kshetrajna is, on the other hand, destitute of pairs of opposites, devoid of parts, eternal, and free, as regards its essence, from qualities. He resides in everything alike, and walks, with knowledge. He always enjoys Nature, as a lotus leaf (enjoys) water. Possessed of knowledge, he is never tainted even if brought into contact with all the qualities. Without doubt, Purusha is unattached like the unsteady drop of water on the lotus-leaf. This is the certain conclusion (of the scriptures) that Nature is the property of Purusha. The relation between these two (viz., Purusha and Nature) is like that existing between matter and its maker. As one goes into a dark place taking a light with him, even so those who wish for the Supreme proceed with the light of Nature. As long as matter and quality (which are like oil and wick) exist, so long the light shines. The flame, however, becomes extinguished when matter and quality (or oil and wick) are exhausted. Thus Nature is manifest; while Purusha is said to be unmanifest. Understand this, ye learned Brahmanas. Well, I shall now tell you something more. With even a thousand (explanations), one that has a bad understanding succeeds not in acquiring knowledge. One, however, that is endued with intelligence succeeds in attaining happiness, through only a fourth share (of explanations). Thus should the accomplishment of duty be understood as dependent on means. For the man of intelligence, having knowledge of means, succeeds in attaining to supreme felicity. As some man travelling along a road without provisions for his journey, proceeds with great discomfort and may even meet with destruction before he reaches the end of his journey, even so should it be known that ill acts there may not be fruits. The examination of what is agreeable and what is disagreeable in one’s own self is productive of benefit. The progress in life of a man that is devoid of the perception of truth is like that of a man who rashly journeys on a long road unseen before. The progress, however, of those that are endued with intelligence is like that of men who journey along the same road, riding on a car unto which are yoked (fleet) steeds and which moves with swiftness. Having ascended to the top of a mountain, one should not cast one’s eyes on the surface of the earth. Seeing a man, even though travelling on a car, afflicted and rendered insensible by pain, the man of intelligence journeys on a car as long as there is a car path. The man of learning, when he sees the car path end, abandons his car for going on. Even thus proceeds the man of intelligence who is conversant with the ordinances respecting truth and Yoga (or Knowledge and Devotion). Conversant with the qualities, such a man proceeds, comprehending what is next and next. As one that plunges, without a boat, into the terrible ocean, with only one’s two arms, through delusion, undoubtedly wishes for destruction; while the man of wisdom, conversant with distinctions, goes into the water, with a boat equipt with oars, and soon crosses the lake without fatigue, and having crossed it attains to the other shore and casts off the boat, freed from the thought of meum. This has been already explained by the illustration of the car and the pedestrian. One who has been overwhelmed by delusion in consequence of attachment, adheres to it like a fisherman to his boat. Overcome by the idea of meum, one wanders within its narrow range. After embarking on a boat it is not possible in moving about on land. Similarly, it is not possible in moving about on water after one has mounted on a car. There are thus various actions with regard to various objects. And as action is performed in this world, so does it result to those that perform them. That which is void of smell, void of taste, and void of touch and sound, that which is meditated upon by the sages with the aid of their understanding, is said to be Pradhana. Now, Pradhana is unmanifest. A development of the unmanifest is Mahat. A development of Pradhana when it has become Mahat is Egoism. From egoism is produced the development called the great elements. And of the great elements respectively, the objects of sense are said to be the developments. The unmanifest is of the nature of seed. It is productive in its essence. It has been heard by us that the great soul has the virtues of a seed, and that is a product. Egoism is of the nature of seed and is a product again and again. And the five great elements are of the nature of seed and products. The objects of the five great elements are endued with the nature of seed, and yield products. These have Chitta for their property. Among them, space has one quality; wind is said to have two. Light, it is said, is endued with three qualities; and water as possessed of four qualities. Earth, teeming with mobiles and immobiles, should be known as possessed of five qualities. She is a goddess that is the source of all entities and abounds with examples of the agreeable and the disagreeable. Sound, likewise touch, colour, taste, and smell numbering the fifth,—these are the five qualities of earth, ye foremost of regenerate persons. Smell always belongs to earth, and smell is said to be of various kinds. I shall state at length the numerous qualities of smell. Smell is agreeable or disagreeable, sweet, sour, pungent, diffusive and compact, oily and dry, and clear. Thus smell, which belongs to the earth, should be known as of ten kinds. Sound, touch, likewise colour, and taste have been said to be the qualities of water. I shall now speak of the qualities of Taste. Taste has been said to be of various kinds. Sweet, sour, pungent, bitter, astringent, and saline likewise. Taste, which has been said to appertain to water, is thus of six varieties. Sound, touch, and likewise colour,—these are the three qualities which light is said to be possessed of. Colour is the quality of light, and colour is said to be of various kinds. White, dark, likewise red, blue, yellow, and grey also, and short, long, minute, gross, square and circular, of these twelve varieties in colour which belongs to light. These should be understood by Brahmanas venerable for years, conversant with duties, and truthful in speech. Sound and touch should be known as the two qualities of wind. Touch has been said to be of various kinds. Rough, cold and like wise hot, tender and clear, hard, oily, smooth, slippery, painful and soft, of twelve kinds is touch, which is the quality of wind, as said by Brahmanas crowned with success, conversant with duties, and possessed of a sight of truth. Now space has only one quality, and that is said to be sound. I shall speak at length of the numerous qualities of sound. Shadaja, Rishabha, together with Gandhara, Madhyama, and likewise Panchama; after this should be known Nishada, and then Dhaivata. Besides these, there are agreeable sounds and disagreeable sounds, compact, and of many ingredients. Sound which is born of space should thus be known to be of ten kinds. Space is the highest of the (five) elements. Egoism is above it. Above egoism is understanding. Above understanding is the soul. Above the soul is the Unmanifest. Above the Unmanifest is Purusha. One who knows which is superior and inferior among existent creatures, who is conversant with the ordinances in respect of all acts, and who constitutes himself the soul of all creatures, attains to the Unfading Soul.'”
“Brahmana said, ‘Since the mind is the ruler of these five elements, in the matter of controlling and bringing them forth, the mind, therefore, is the soul of the elements. The mind always presides over the great elements. The understanding proclaims power, and is called the Kshetrajna. The mind yokes the senses as a charioteer yokes good steeds. The senses, the mind, and the understanding are always joined to the Kshetrajna. The individual soul, mounting the chariot to which big steeds are yoked and which has the understanding for the reins, drives about on all sides. With all the senses attached to it (for steeds), with the mind for the charioteer, and the understanding for the eternal reins, exists the great Brahman-car. Verily, that man endued with learning and wisdom who always understands the Brahman-car in this way, is never overwhelmed by delusion in the midst of all entities. This forest of Brahman begins with the Unmanifest and ends with gross objects. It includes mobile and immobile entities, and receives light from the radiance of the sun and the moon, and is adorned with planets and constellations. It is decked, again, on all sides with nets of rivers and mountains. It is always embellished likewise by diverse kinds of waters. It is the means of subsistence for all creatures. It is, again, the goal of all living creatures. In that forest the Kshetrajna always moves about. Whatever entities exist in this world, mobile and immobile, are the very first to be dissolved away. After this (are dissolved) those qualities which compose all entities. After the qualities (are dissolved) the five elements. Such is the gradation of entities. Gods, men, Gandharvas, Pisachas, Asuras, and Rakshasas, have all sprung from Nature, and not from actions, not from a cause. The Brahmanas, who are creators of the universe, are born here again and again. All that springs from them dissolves, when the time comes, in those very five great elements like billows in the ocean. All the great elements are beyond those elements that compose the universe. He that is released from those five elements goes to the highest goal. The puissant Prajapati created all this by the mind only. After the same manner Rishis attained to the status of deities by the aid of penance. After the same manner, those who have achieved perfection, who were capable of the concentration of Yoga, and who subsist on fruits and roots, likewise perceive the triple world by penance. Medicines and herbs and all the diverse sciences are acquired by means of penance alone, for all acquisition has penance for its root. Whatever is difficult of acquisition, difficult to learn, difficult to vanquish, difficult to pass through, are all achievable by penance, for penance is irresistible. One that drinks alcoholic liquors, one that slays a Brahmana, one that steals, one that destroys a foetus, one that violates one’s preceptor’s bed, becomes cleansed of such sin by penance well performed. Human beings, Pitris, deities, (sacrificial) animals, beasts and birds, and all other creatures mobile and immobile, by always devoting themselves to penances, become crowned with success by penance alone. In like manner, the deities, endued with great powers of illusion, have attained to Heaven. Those who without idleness perform acts with expectations, being full of egoism, approach the presence of Prajapati. Those high-souled ones, however, who are devoid of mineness and freed from egoism through the pure contemplation of Yoga, attain to the great and highest regions. Those who best understand the self, having attained to Yoga contemplation and having their minds always cheerful, enter into the unmanifest accumulation of happiness. Those persons who are freed from the idea of mineness as also from egoism and who are reborn after having attained to the fullness of Yoga contemplation, enter (when they depart from such life) into the highest region reserved for the great, viz., the Unmanifest. Born from that same unmanifest (principle) and attaining to the same once more, freed from the qualities of Darkness and Passion, and adhering to only the quality of Goodness, one becomes released from every sin and creates all things. Such a one should be known to be Kshetrajna in perfection. He that knows him, knows the Veda. Attaining to pure knowledge from (restraining) the mind, the ascetic should sit self-restrained. One necessarily becomes that on which one’s mind is set. This is an eternal mystery. That which has the unmanifest for its beginning and gross qualities for its end, has been said to have Ne-science for its indication. But do you understand that whose nature is destitute of qualities? Of two syllables is Mrityu (death); of three syllable is the eternal Brahman. Mineness is death, and the reverse of mineness is the eternal. Some men who are led by bad understanding applaud action. Those, however, that are numbered among the high-souled ancients never applaud action. By action is a creature born with body which is made up of the sixteen. (True) Knowledge swallows up Purusha (Self with consciousness of body). Even this is what is highly acceptable to eaters of Amrita. Therefore, those whose vision extends to the other end (of the ocean of life) have no attachment for actions. This Purusha, however, is full of knowledge and not full of action. He dies not who understands Him that is immortal, immutable, incomprehensible, eternal and indestructible—Him that is the restrained Soul and that transcends all attachments. He who thus understands the Soul to which there is nothing prior which is uncreated, immutable, unconquered, and incomprehensible even to those that are eaters of nectar, certainly becomes himself incomprehensible and immortal through these means. Expelling all impressions and restraining the Soul in the Soul, he understands that auspicious Brahman than which nothing greater exists. Upon the understanding becoming clear, he succeeds in attaining to tranquillity. The indication of tranquillity is like what takes place in a dream. This is the goal of these emancipated ones who are intent on knowledge. They behold all those movements which are born of successive developments. This is the goal of those who are unattached to the world, This is the eternal usage. This is the acquisition of men of knowledge. This is the uncensured mode of conduct. This goal is capable of being attained by one that is alike to all creatures, that is without attachment, that is without expectations, and that looks equally on all things. I have now declared everything to you, ye foremost of regenerate Rishis. Do you act in this way forthwith; you will then acquire success.’
“The preceptor continued, ‘Thus addressed by the preceptor Brahma, those high-souled sages acted accordingly and then attained to many regions (of great felicity). Do thou also, O blessed one, duly act according to the words of Brahma as declared by me, O thou of pure soul. Thou wilt then attain to success.’
“Vasudeva said,—’Thus instructed in the principles of high religion by the preceptor, the pupil, O son of Kunti, did everything accordingly, and then attained to Emancipation. Having done all that he should have done, the pupil, O perpetuator of Kuru’s race, attained to that seat repairing whither one has not to grieve.’
“Arjuna said, ‘Who, indeed, was that Brahmana, O Krishna, and who the pupil, O Janarddana. Truly, if it is fit to be heard by me, do thou then tell me, O lord!’
“Vasudeva said, ‘I am the preceptor, O mighty-armed one, and know that the mind is my pupil. Through my affection for thee, O Dhananjaya, I have related this mystery to thee. If thou hast any love for me, O perpetuator of Kuru’s race, do thou then, after having heard these instructions relating to the Soul, always act duly (according to them), O thou of excellent vows. Then when this religion has been duly practised, O mower of foes, thou wilt become freed from all thy sins and attain to absolute emancipation. Formerly, when the hour of battle came, this very religion, O thou of mighty arms, was declared by me (to thee)! Do thou, therefore, set thy mind on it. And now, O chief of Bharata’s race, it is long since that I saw the lord my sire. I wish to see him again, with thy leave, O Phalguna!’
“Vaisampayana continued, ‘Unto Krishna who had said so, Dhananjaya said in reply,—We shall go to-day from this town to the city called after the elephant. Meeting king Yudhishthira of virtuous soul there, and informing him (of thy intention) thou shalt then repair to thy own city!'”
Anugita, Telang translation with pagination and footnotes (as referenced in the Secret Doctrine).